Members comments:

 =  dincolo de riduri
Elia David
[03.Mar.04 15:25]
E mai mult decat "franta", e sparta in sunete armonioase, in fragmente de existenta care se aduna magic in final - un copil. Frumoasa zamislire.

+ dragoste
Zareh Ara
[03.Mar.04 15:27]
Bună dimineața primăvară!
Precum natura revine la viață, s-a reîntors și versul tău dulce, de care mi se făcuse dor.
Fie ca soarele să-ți strălucească prin gânduri!

+ la spargerea cuvintelor
Motoc Lavinia
[03.Mar.04 15:35]
Ei, uite si versul Panului... Te-am regasit in vesurile " cuminte", " sa mutim", "mana suie", " pagina alba- alburie".In contextul aceste poezii insa nu imi place " cuminte". Cand se sparg cioburile, fie ele si de cuvinte,are loc un fel de razmerita mecanica( fizica), eu as zice eventual " tarana cuminte".
Nu imi mai place " mana suie". O mana de barbat totusi, care exerseaza cuvantul copil pe pielea iubitei ar trebui sa fie altfel.
In rest stilul tau cuceritor prin folosirea unor elemente naturale, populare, usor arhaice.

+ asta da
Cosmin Dodoc
[03.Mar.04 16:16]
ei asta da. cu asta mi-ai imbujorat dupa-amiaza...ia uite...a rasarit si soarele pe la mine. e greu sa razbesti printre ceturi dar si mai greu e sa treci strada pe langa trecerea de pietoni de mana cu iubita. toata lumea te arata cu degetul.

cosmin

 =  asa cred eu!
macovei dani costin
[03.Mar.04 17:47]
a venit primavara si in verurile tale
interesanta experienta si in acelasi timpfamiliara
"iubirea prin semne"
si comparatia e bine impletita
"Să te învăț cum să iubești prin semne,
ca apa prin pește,
ca vântul prin nor,
ca pomul prin lemne,
ca ochiul prin văz,
pe muțește! "

 =  descântec de suflet
ioan ravel
[04.Mar.04 07:40]
am citit ieri poemul, dar n-am putut spune nimic de-această naștere mută ce se simte resimte cântec descântec de suflet vindecătoriu...frumos!
numai bine!

 =  este o minune
Ramona Irimie
[12.Mar.04 13:01]
Este o minune în versurile tale, o bucurie care mă-nflorește...




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !