Members comments:

 =  Explicatie
Dragan Calin Vasile
[02.Oct.05 19:06]
Ofer cititorilor acestui articol o "traducere" a celor trei termeni "straini" (sic!) utilizati de autor in text (poate din prea multa pretiozitate?:-))

„Limba nordică are patru cuvinte pentru a denumi gradele de straneitate... Primul este din-alt-tinut sau utläning, străinul pe care-l recunoastem ca fiind fiintă umană a lumii noastre, dar din alt orassau altă tară. Al doilea este framling - (...). Acesta este străinul pe care-l recunoastem ca uman, dar venit din altă lume. Al treilea este ramen, străinul pe care-l recunoastem ca uman, dar apartinînd altei specii. Al patrulea se referă la adevăratii extraterestri, varelse, între care includem si animalele, pentru că dialogul cu ele este imposibil. Trăiesc, dar n-am putea bănui ce scopuri sau cauze le fac să actioneze. S-ar putea ca aceste creaturi să fie inteligente, constiente de propria existentă, dar nu avem cum să aflăm asta." Orson Scott Card, Vorbitor în numele mortilor, traducere de Gabriel Stoian, Bucuresti, Nemira, 1995.

In rest, alles gutte. Catalin, Dacia este si va ramane nemuritoare...




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !