Members comments:

 =  magul
Adriana Mihaita
[06.Nov.03 23:22]
Minunat! si imaginea si poezia.

 =  gingasa forta
Stefana Daos
[10.Nov.03 22:56]
poemul isi pulseaza sensurile dimpreuna cu imaginea, hranindu-se reciproc, simbiotic(ca mai toate lucrarile tale vizuale). desi aici sunt prezentate separat, legatura dintre ele e foarte puternica. pentru ca astfel mi se dezvaluie ca stelele atipite pe frunze sunt lumini reflectate in boaba ploii, oglindite la randu-le in apa.
al cincilea anotimp,al cincilea element si a cincea esenta. oglindiri paralele cu o infinitate de sugestii si corespondente intre universul marunt si Cosmos.

+ imagine
Anca Veronica Anghel
[12.Nov.03 21:27]
Superba imagine in cuvinte , superba imagine in culoare !

+ steaua de pe frunze
Alina Manole
[12.Nov.03 21:40]

O întreagă artă este aici, încerc să întrevăd sensurile, semnele. Al cincilea anotimp trebuia inventat și într-adevăr, el există prin acest poem superb.
Felicitări!

 =  anotimpuri interioare
Marina Samoila
[19.Nov.03 00:46]
Al cincile anotimp, cel interior...
Nordicii denumesc astfel perioada apasatoare, cu lumina putina si doruri multe, care insoteste iarna ca o umbra apasatoare.
Interesant ca exista mai multe poezii cu acest titlu inscrise pe site (eu stiu cel putin trei) fiecare din ele sugerand o alta definire, o alta stare. A ta e luminoasa si fragila. Dar ideea de lumina este indusa de imaginea pe care i-ai alaturat-o. Am incercat sa "vad" versurile independent de imagine si mi-am dat seama ca impresia pe care mi-ar fi creat-o ar fi fost cu siguranta alta. Acel "prea", cu sugestia lui de zadarnicie m-ar fi apropiat de un al cincile anotimp in acceptiunea nordicilor, daca imaginea n-ar fi existat.
In fine, am si eu un of cu acest "al cincilea anotimp". Anul trecut am pregatit pentru a da la editat un volum de poezie al carui titlu ar fi trebuit sa fie acesta. Lucrurile au avansat greu si intre timp m-am ciocnit in paginile Romaniei Literare de semnalarea aparitiei unui volum de poezii care purta acelasi titlu. Am fost tare necajita si m-am hotarat sa modific titlul volumului meu, care tot in faza de proiect se afla si azi, dar nu din cauza asta. Azi, vazand versurile tale, mi-am reamintit
intensitatea socului pe care, fara rost, l-am resimtit atunci ca pe o tradare. O tradare a cuvintelor!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !