Members comments:

 =  Expresivitatea amănuntului
Adrian Munteanu
[19.Jul.04 14:27]
Sub aparenta banalitate a veșnicei întâlniri, stă reflexivitatea remarcabilă a descifrării amănuntului semnificativ, într-un poem care aduce a desfrunzire.

 =  Adrian
Codrina Verdes
[19.Jul.04 16:49]
Asa cum ai spus Adrian, uneori amanuntele sunt mai expresive. Semnificatia o da cel care este cu adevarat sincer.

 =  subiectivisme de ale mele...
Silvia CALOIANU
[19.Jul.04 18:51]
Uite, nu are nimic cu poezia ta, dar am izbucnit in ras cand am ajuns la "concentrice": e un reflex! Prea des am ras cu Alma in legatura cu acest cuvant obsesiv al ei! :) De aceea cred ca nu-mi place in general strofa a doua, imi pare ca e in plus, deosebindu-se chiar de restul mesajului, care curge atat de cald, afectuos! De dorit sa eviti insa asa ceva: "jaluzeleLE LAmelare".
Altceva: daca nu adaugi vreaun complement etc., inainte de "o luna", se mentine si sensul ca ai fi iubit o luna.
Imi place cum suna: "ai iubit vreodată / întrebai insistent
am iubit utopic". Poate, pentru ca stiu cum e? :)

 =  eu mult prea veselă ca să par verosimilă
Ioana Barac Grigore
[19.Jul.04 19:09]
un poem care se poate numi: frumos si curat. nimic imbacsit, simplu si expresiv.
o gura de aer pentru care te felicit.

ioana

+ "am iubit utopic"
Silvia CALOIANU
[19.Jul.04 19:35]
De fapt, cred ca meriti o steluta de atentie! Daca tot m-am declarat azi subiectiva pe site, in general! :) Consider ca e unul dintre cele mai bune texte ale tale si, mai pot spune: cu cat scrii mai mult, iti este ma intrenata mana!

 =  Silvia
Codrina Verdes
[19.Jul.04 21:12]
Subiectivismele tale sunt benefice pentru mine. Dupa cum vezi, am facut ceva modificari la sugestia ta. Nu stiu de ce, dar crede-ma ca acest "concentric", "circular", ma obsedeaza si pe mine cam in aceeasi masura ca si pe tine.
Acum, n-am avut alternativa sa sugerez curgerea noptii.
Cred ca-i pentru prima data cand il folosesc intr-un text si promit sa-l mai folosesc:)...la nevoie.
Chiar de steluta ta sta aninat poemul frant.

 =  Ioana
Codrina Verdes
[19.Jul.04 21:18]
N-am sperat ca acestui text sa-i dati prea multa atentie. Se pare ca m-am inselat. E unul dintre motivele pentru care va astept.
Multumesc pentru felicitari!

 =  revelatie
Ileana Alexandrescu
[02.Oct.05 19:06]
Fara a imita pe nimeni, cred cu tarie ca e cel mai frumos text al tau, atat din punct de vedere ideatic, cat si structural."Clipa" aluneca firesc in tacere si apoi in noaptea asezata cuminte intre doua anotimpuri: al modernismului si al postmodernismului. Metaforele "poem frant " si "draperie lamelara", desi apartin unor conventii literare diferite se amesteca intr-un poem, parca fluviu, ce-mi aminteste de Lorca sau de Borges.Ma bucur pentru intalnirea cu "ceaiul verde" si "cola" a la Nichita Stanescu: "sa stam de vorba,/ sa spunem cuvinte sticloase"... Felicitari...si astept o noua revelatie!

 =  Ileana
Codrina Verdes
[28.Jul.04 21:02]
Cuvintele tale m-au rasfatat prea mult. Eu insami sunt in asteptarea unei revelatii, dar mi-am expediat muza in vacanta si ma pregatesc s-o intampin cum se cuvine.

 =  iubirea e de-mentă
Vasile Munteanu
[28.Jul.04 21:16]
un ceai de mentă băut la poala marii piramide a iubirii.

Cu drag,
un băutor de Cola,

 =  Unui bautor de cola
Codrina Verdes
[30.Jul.04 18:17]
Fiecare dintre noi asociem iubirii un gust. Unii ii spun de-menta, altii amarui, chiar nu conteaza atunci cand exista.
Si cel mai important e sa ramai la baza piramidei, acolo unde este esenta. Altfel risti sa te prabusesti oricat de fascinanta ar fi inaltimea.


 =  am scapat de frustrari
simionescu adriana-marilena
[31.Jul.04 18:37]
In arsita verii, armonios, placut, linistitor, racoros poemul tau, mai lasa putin fereastra deschisa te rog, imi place cum adie dinspre faleza mirosul acesta necunoscut care-mi da calm si echilibru.. Mi-e atat de bine, aici!

Amadriada

 =  Amadriada
Codrina Verdes
[01.Aug.04 13:30]
Las fereastra deschisa, inspira adanc, in curand mirosul iti va da o stare de bine si va deveni cunoscut, inconfundabil. Te mai astept cu drag.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !