Members comments:

 =  evadând
Florina - Daniela Bordieanu
[26.Oct.04 15:41]
de prea multe ori am trait senzatia sufocarii ca sa nu aud ecoul primei strofe.
de prea multe ori iubirea, claustrofoba iubire, a primit doar gestul timid al unei fluturari de perdea si tot de-atatea ori am urât speranta pentru ca s-a lasat atat de usor orbita de-un scancet.
de prea multe ori s-au risipit gandurile ca praful dintr-o pieire a viselor.

si totusi, ce simplu e gestul de lut al luminii:
un far, niste valuri. si-o mare.

cu bine,
D.

+ ziduri
Mae Stanescu
[26.Oct.04 17:10]
frumoasa caligrafie a frustrarii!

"si sorb racoarea marilor, tacut", senzatia ca

tot ar mai fi ceva de trecut...


 =  Dana și Mae
Adrian Munteanu
[26.Oct.04 18:02]
Dana - dacă nu ar fi tema, cu penumbrele și înstrăinările ei, citindu-ți discursul aș putea spune " gând la gând cu bucurie ".
Mae - un pic mai bine pentru ziua mea de azi. Cu mai puțină frustrare.
Nu vă puteți imagina ce dragi îmi sunt prezențele voastre.

 =  Așa de trist...
Anda Andrieș
[26.Oct.04 20:25]
"Doar până la perdele se îndură
S-ajungă gestul hărăzit iubirii."

Dacã ferestrele sufletului sunt deschise cu siguranța iubirea va ajunge și dincolo de perdele...

Anda cu drag,

 =  adim
Camelia Petre
[26.Oct.04 21:40]
ne-am putea ascunde intr-o singuratate rece, taioasa. sunt anumite momente in care dorim sa evadam din noi spre oriunde... sau poate dorim sa lepadam anumite amintiri...sau poate...reusit tablou!

 =  Anda și Camelia
Adrian Munteanu
[27.Oct.04 19:05]
Anda - a fost un sonet cu altfel de iubire filtrată printre cuvinte. Iubirea pentru spațiul neângrădit de legi și canoane. Tot iubire se cheamă, nu-i așa ? Poate mai importantă decât cealaltă.
Camelia - e bine că păstrăm speranțele. Exact ai tradus ce aș fi vrut să se simtă.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !