Members comments:

 =  un natif
Dolcu Emilia
[16.Oct.11 13:27]
Je me demande s’il ne vaut pas mieux mettre « m’emporte/ chez les ensevelis. »

Certes, on peut dire penser à quelque chose ou à quelqu’un, comme on peut dire emporter au paradis, au bureau, aux États-Unis, etc. Mais dans ce cas précis, il s’agit d’emporter chez quelqu’un.

Un natif serait peut-être plus en mesure de trancher.

 =  à quel point
Dolcu Emilia
[16.Oct.11 14:21]

J’ai oublié de vous dire à quel point je trouve inspirée la traduction du titre.

 =  Emilia,
Petru Dincã
[17.Oct.11 00:26]
merci pour ta suggestion et pour la recommandation!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !