Members comments:

 =  Florin nu se sperie usor de barierele lingvistice!
dumitru cioaca-genuneanu
[29.Nov.05 23:04]
negasind el in Larousse
acel cuvand greu de spus
a-ncercat, pe sub pufoaice,
sa-l gaseasca la... rusoaice.

p.s.
epigrama mi se pare a fi foarte reusita. bun-venit printre lupigramisti.

 =  permiti o mica modificare? :)
Cristina Hasse
[29.Nov.05 23:24]
nu stiu daca e nevoie sau nu la o epigrama, dar ca sa nu ma mai poticnesc eu modificai un pic la versul 3:

Privind în Chișinău la rus,
Cum nu știe o boabă românește,
Am căutat a înțelege din Larousse,
Dar totu-acolo-i scris în franțuzește.

 =  Florin
Ivășcan Horia
[30.Nov.05 10:53]
Florin, excelenta epigrama; Bine ai venit printre teposi :)
Si-o replica :

Limba moldovenească (o altă dilemă lingvistică)

Când o aud tare-s mirat
Că fără s-o fi învățat
O înteleg și deci socot
Că eu m-am născut poliglot

~Numai bine!~

 =  Bine v-am găsit, dar...
Florin Hălălău
[30.Nov.05 12:13]
Vă mulțumesc pentru rîndurile voastre. Dar e prea mult spus că voi deveni epigramist. A fost doar o încercare.

 =  "Sfat"
Elena Munteanu
[30.Nov.05 14:38]
Prin Chișinău, de-i întâlni vreodată
De-al lui tăicuțul Stalin vreun rus,
“Kalașnicov” să zici și-atunci pe dată
Te va-nțelege fără de Larousse...



 =  camere cu suflet....
valeria tamas
[30.Nov.05 20:08]
La Chisinau cand m-am fost dus
Nu auzisem de Larousse
In schimb acolo am aflat
Ca-s suflete de-nchiriat.

 =  Dilemă epigramistică
Luchi Tenenhaus
[05.Dec.05 18:02]
Privind în Chișinău la rus, 8
Cum nu știe o boabă românește, 11
Am căutat să înțeleg ce spune, în Larousse, 14
Dar totu-acolo-i scris în franțuzește. 11

Recunosc că n-am văzut în viața mea o epigramă cu formula 8-11-14-11. E adevărat că suma silabelor versurilor 1 și 3 e tot 22, dar nu e suficient.
Aș sugera:

Privind în Chișinău către un rus,
Cum nu știe o boabă românește,
Am căutat ce spune-ntr-un Larousse,
Dar totu-acolo-i scris în franțuzește.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !