Members comments:

+ The Translation Week Award- English
Anca Anghel Novac
[01.May.04 06:18]
Translation is very important and I think you did a great job in choosing the right English words. But, as you know, spelling is also very important especially in English when a word can have the same sound and a different meaning or, more than that, a different spelling. This can cause confusion in the reader’s mind that is busy to understand what the poet wanted to say. Needless to say that it would be unfair for the poem itself, as artistic document that deserves accuracy and attention.
In this contest I think you deserve also a prize and hope that you gained a good experience this week that made you more ambitious for the future.
Don't give up, but write and type in English.

Looking forward for your next posting.

 =  thank you, anca!
Irina Iacovescu
[01.May.04 20:05]
Tanks for this first star! You made me very happy...
This text was indeed an inspiration, it deserves a star too - but in romanian...


 =  Irina
Daniel Dinescu
[01.May.04 20:17]
First, I would want to thank you for allowing us the translations from your texts, secondly, I want to say that I like your own translations, and thirdly: what did you want to say here: "they are accustomed to
the memory angel's wounds"?
Please be more careful with the spelling - also in your comments - and try not to appreciate yourself, let the others do that. Though, I like your text.
Yours sincerely,
Daniel

 =  daniel
Irina Iacovescu
[01.May.04 20:29]
First, I want to thank you for your translations
Secondly, I'd like to say that this experiment was Radu's idea and I was only happy to be a part of it... I reached some conclusions, when I saw which texts got to be translated and which not.
Thirdly: "they are accustomed to the memory angel's wounds" is a translation mot-a-mot from romanian, and I see now that is difficult enough to undersand, in english. I'll think about it! Maybe it sounds better this way: familiar with the memory angels' wounds". What do you think?
:)Irina

 =  Something like this...
Daniel Dinescu
[01.May.04 22:46]
I would say "the memory of the angels' wounds", I don't think the way that you have this part of a sentence is not corect.
Talk to you soon! :)
Daniel

 =  daniel:)
Irina Iacovescu
[16.May.04 04:54]
I just saw your comment! of course, another of my spelling errors was in q! well, you're right, sounds better the way you put it!
:)))irina




No anonymous comments allowed !
In order to post comments and texts
you must have an account and then LOGIN !


Go back !