Poetry (0.015s) Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature

agonia Agonia.Net | Policy | Advertising Contact | Participate


romana Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature english Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature francais Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature italiano Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature deutsch Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature espanol Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature



[ Creative ][ Internet ][ Culture ][ Society ][ Events ][ Art ][ Books ][ Dialogue ][ Press ][ Regional ][ _INTERVIEW ][ Contact ]

poezii



 
Bardul :: Traducere N. Argintescu-Amza


Bardul
poetry [ ]
Traducere N. Argintescu-Amza

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by Johann Wolfgang Goethe [Johann_Wolfgang_Goethe]

2005-10-10  | [This text should be read in romana]    |  Submited by Constantin Enianu







„La porți, pe pod aud cuvînt,
O voce-aud, măiastră !
Să sune-n voie mîndrul cînt
Sub bolți, în fața noastră !“
Spre paj chiar regele-a grăit,
Rostind, cînd el sosi grăbit :
„Bătrînul vie-ncoace !“

„O nobili, mă voi închina !
Prințese, – aleasă lume !
Belșug ceresc, stea lîngă stea !
De faimă-atîta nume !
Sub bolți atîtea steme
O, pleoape, dar nu-i vreme
Uimirea să vă-ncînte !“

Iar bardul ochii și i-a-nchis ;
Cînt plin se-nstrună-n sală.
Semeț stau cavaleri – ca-n vis
Simt doamnele sfială.
De bardul meșter fermecat,
Să poarte, regele i-a dat
Un mîndru lanț de aur.

„Slăvitul lanț nu-mi dărui ;
Dă-l spadelor fruntașe,
Vitejilor ce-or birui
Mii sulițe vrăjmașe ;
Dă-l sfetnicului cel isteț :
Povara poarte mai de preț,
Poveri și-așa el poartă.

Eu cînt ca pasărea în zbor
Ce-n crînguri se desfată ;
Iscînd în pieptu-mi cînt și dor
Drept plată și răsplată.
Dar cer, de mi-i îngăduit,
Potir de aur șlefuit
Să-l umple vinul cel mai rar !“

La gură duse mult aleasa
Și dulce cupă, cuvîntînd :
„Ferice norocita casă
În care-acesta-i dar mărunt !
Vi-i plină viața ! Luați aminte !
Slăviți dar Pronia, fierbinte,
Și-i mulțumiți, precum fac eu !“

.  |




printe-mail

Views: 1613


.Translations of this text:


  Members comments:









 
shim Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. shim
shim

Agonia  Search  Agonia.Net  Forum  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Poetry (0.015s) Poetry, prose, essays, comments, poems - International Culture and Literature

# You own a cultural website? Join the Cultural Topsites! LitScene.com - The portal for writers and authors