Members comments:

 =  mai bun
Bogdan - Al. Petcu
[26.May.16 16:16]
decat celalat cu mult. parerea mea. "să schimbe cineva lumea într-o metaforă." - e cumva profunzime augustiniana care vedea lumea ca pe o carte deschisa, ale carei semne trebuie interpretate. de cine? de cel care primeste duhul si citeste scriptura, spune el. de hermeneut, spun eu. "minele meu adâncit în fântână" - aici se putea altfel. minele meu suna cumva fortat. in rest, e un poem bun, cu metafore line, care nu scad nici, nu cresc textul pana in tarii, ci il mentint la nivelul unei confesiuni calde.
cat despre titlu, personal, l-as schimba.

 =  Miha,
Ottilia Ardeleanu
[26.May.16 17:42]
Sunt de acord cu domnul Bogdan - Al. Petcu în privința titlului poemului. Cina cea de taină este Cina cea de taină și nimic altceva nu poate fi O cină de taină, poate doar CA o cină de taină, poate O cină ca de taină, oricum... altcumva.

Altfel, textul tău emană suflet, emoție și dorința de a schimba lumea în frumos!

 =  vă mulțumesc!
mihaela aionesei
[27.Jun.16 16:57]
îmi cer scuze! nu am intrat de ceva timp pe aici. acum văd comentariile domniilor voastre. vă mulțumesc pentru timpul acordat, aprecieri și sugestii.
voi reflecta...




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !