Members comments:

 =  Și, și?
Călin Sămărghițan
[09.Jul.11 06:14]
Autoexilul acesta e foarte savuros și poate fi de-a dreptul tentant, iar înstrăinarea, târâtă prin stuf, deltă și drumuri cârpite, e convingătoare. Prăpăstiile de gând de la tot pasul, și presărate în cale cititorului, cred că sunt sursa inspirației. Te fac să te întrebi repetitiv: Și, și?

În plus, Dilara devine un personaj tot mai incitant.

 =  never mind
Ștefania Pușcalãu
[09.Jul.11 01:59]
Trec prin toate scrierile tale, mă regăsesc și-n rolul tău și într-al ei, iar în poemul de față simt foarte adevărat titlul și-mi place mult genul acesta de discurs cu ea, îmi plac englezismele alea care dau o notă altfel plus explicația “îți spun pe o limbă universală. ca să pricepi” și-mi mai place mult mult de tot finalul:

“inexplicabil de aproape am fost când
dragostea
doar dragostea
*
never mind”

Cu drag,
Ștefi.


 =  .
Alexandru Gheție
[09.Jul.11 14:19]
mulțumesc frumos :)
călin - uite, după personala asta, vina alta :). dacă e convingătoare, mă bucur mult. despre dilara, ușor, ușor capătă o semnificație interesantă și pentru mine. ea evoluează. hmmm, să vedem ce va fi...

ștefi - ți-aș spune multe, multe, dar... never mind :)... mai treci și intră prin texte. mulțumesc,

alex

 =  Din nou despre dilara
Călin Sămărghițan
[11.Jul.11 08:53]
Alexandru, mulțumesc mi-ai dat un răspuns foarte savuros. Încă n-am citit, dar am s-o fac și-o să spun. Cu Dilara mi-ar plăcea să cred că știu ce simți, gândindu-mă la ”fata din livadă” despre care scriam odată, care și mie-mi devenea tot mai interesantă. O să urmăresc, mă interesează.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !