Members comments:

+ Frumoasă
Ottilia Ardeleanu
[19.Sep.21 20:45]
traducere, frumoasă poezie! Am trăit fiecare vers pentru că fiecare vers este o trăire! Este o măiestrie în a putea reda poetic poeticul altui autor.
Aprecieri!

 =  Mulțumesc frumos,
Petru Dincă
[20.Sep.21 11:39]
Ottilia! Totdeauna te-am apreciat pentru gusturile tale artistice, și, în egală măsură, pentru caracterul tău sincer și deschis.
Kenneth Patchen e un poet foarte puțin cunoscut la noi, și în general, în Europa, iar această poezie, de o o intensitate și o profunzime uimitoare, e una dintre cele mai reușite ale lui. Am căutat să o traduc atât cât am putut eu de bine, pentru că ar fi fost păcat ca poezia să piardă din frumusețea ei prin traducere.
Numai bine!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !