Members comments:

 =  Comentariu.
Beatrice Zornek Claudia
[02.Feb.06 05:37]
"dă-te jos din visul ca un leagăn de copil"

Propozitia in sine e prea lunga, greu de citit si de inteles. La prima citire, suna ca "da-te jos / din visul / ca un leagan de copil", ceea ce ma duce cu gandul la Casa de copii.

"Gand/ tremurand", o rima probabil neintentionata, insa care transforma versurile in.. ceva ce nu trebuie ;).

"du-te, umbla", mi se pare ca intareste mai mult indemnul de a merge, si nu cred ca pe aceasta parte ar trebui sa cada accentul in strofa respectiva.

De fapt motivul pentru care am si inceput acest comentariu, sunt ultimele 4 randuri:

"ce liniște! greierii au ațipit în lan
doar vântul se pitulește prin iarba necosită

sunt un zvon de vară
de fluierul piciorului să-mi legi o coroniță de spice."


Extraordinara imagine, atat de vizuala, atat de reala, parca ma contopesc cu acest decor, e lumea pe care mi-o creez seara, cand nu pot adormi, imaginea ce ma linisteste si ma relaxeaza, pregatindu-mi visele...

 =  Beatrice
Elena Malec
[02.Feb.06 09:03]
Iti dau dreptate cu leagănul de copil, inițial a fost doar leagăn, nu știu de ce l-am prelungit. Se pare că mai trebuie lucrat. Iți mulțumesc de comentariu și mă bucur ca te-ai simțit bine în lanul meu și-n iarba necosită. Se pare că în miezul iernii tânjim mai mult după vară.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !