Members comments:

 =  alberto,
cezara răducu
[24.Jul.07 15:00]
poezia ta va fi ,,obsesia,, zilei de azi pentru o ,,iubită plângăcioasă,, ce sunt uneori. mi-a plăcut foarte mult, sincer,

 =  cezara?!
Alberto M. Popesco
[24.Jul.07 15:03]
si tu esti plangacioasa?! offf, credeam ca numai iubita mea :D
merci de trecere

 =  alberto
Leonard Ancuta
[24.Jul.07 15:30]
Cotidianul se lipește de mine
ca o iubită plângăcioasă.

as fi zis altfel aici

aburul cotidian se lipeste de mine
ca o iubita inecacioasa

eu as zice asa

finalul mi se pare cam moale.
deschid laptopul si imi tund obsesiile
nu reusesc niciodata.


e drept, astea sunt doar parerile mele. poate ne mai ajuta si altii sa vedem cum ar fi mai bine. :)

 =  leo
Alberto M. Popesco
[24.Jul.07 15:37]
varianta ta e mai cool, sincer, era mai bine dacă scriam așa, poate fac și partea a 3-a :D
merci de trecere

 =  antrenament
Tamara Zub
[24.Jul.07 15:43]
- stil mini
- poate o schiță de poem
- mi-aș dori să fi văzut în el mai multe dovezi ale unui antrenament feroce
- promisiuni din partea laptop-ului
- ai scăpat litera "n" din "atrenat"

 =  Tamara
Alberto M. Popesco
[24.Jul.07 15:46]
deja am "dovedit" prea multe.
am modificat "n"-ul.
merci, esti una dintre cele mai atente cititoare ale mele, iti raman dator

 =  cotidian ...
Zaharia Ramona
[24.Jul.07 18:15]
"Cotidianul se lipește de mine
ca o iubită plângăcioasă."

O iubită plângăcioasă cu ghiare retractabile. Niciodată nu poți prezice transformarea în excepțional.

 =  :)
Alberto M. Popesco
[24.Jul.07 18:21]
probabil ca ai foarte mare dreptate, cine sa mai stie?!
merci

 =  tot înainte
milos petru
[24.Jul.07 21:24]
Se vede că ești antrenat îi obosești pe toți. eu cred că ești ieșit din front. La voi e foamete mare, nu știu cum stai cu gramatica dar mănânci cu polonicul...litere, peste tot, pe unde treci.

 =  pentru domnul milos petru
Alberto M. Popesco
[24.Jul.07 22:16]
multumesc pentru comentariul pertinent.
o seara placuta




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !