Members comments:

 =  muzicala și taioasă
Leonard Ancuta
[14.Aug.07 16:41]
această pastla a ta izvorâtă din gustul plainfull al ceaiului de hamei de terasă, dame cochete și dorințe fertile dar neîmplinite în drumul ratbist către somn icelandic.

 =  din toate cate putin Leonard.
Traian Rotărescu
[14.Aug.07 18:17]
reteta unui cocktail reusit.

 =  un stil aparte
Mihai Chirilă
[14.Aug.07 18:59]
te citesc des. ai un stil foarte personal, cred că dacă cineva mi-ar așeza în față un vraf de 100 și mai bine de poeme scrise de autori diferiți, între care 1 ar fi al tău, l-aș depista.
din cauza impresiei de notație, de moment luat prin surprindere. frumos. dacă sistemul ar permite, cum se întîmplă pe anumite site-uri foto, te-aș adăuga efectiv la favoriți.
Mishu

 =  Misule,
Traian Rotărescu
[14.Aug.07 19:11]
nu aveam idee ca te numeri printre cititorii mei pana acum, asadar fidelitatea, la nivelul incertului "gust poetic" demonstreaza inca o data ca "apele linistite sunt adanci" si ca nu trebuie sa te bati cu pumnul in piept in zeci de comentarii sforaitoare la fel de inutile pt a-ti stabili preferintele.

Activez si pe deviant, alaturi de alti cativa agonisti; acesta este contul meu.

M-as bucura sa ti-l vizitez si pe-al tau, si de ce nu, poate culegi un nou fav. :)

Cel mai mult ma bucura ca nu m-ai "depistat" azi.

 =  :)
Mihai Chirilă
[14.Aug.07 19:14]
contul meu este aici și cred că îți va plăcea:
www.photo.net/photos/Mishu

să ne citim/vedem cu bine.

 =  flashback
Amalia Cretu
[22.Aug.07 10:37]
o suita de imagini purtate de sensul derivat al cuvantului realitate; sunt invocatii catre fiinta nestiuta dar uneori sesizabila precum dara lasata pe luciul apei de trecerea abia simtita a umbrei inserarilor, dintr-o vara tarzie
aprecieri, amalia


 =  Heliana,
Traian Rotărescu
[22.Aug.07 10:43]
multumesc pentru ca ti-ai lasat cateva momente gandul purtat de siajul/siajele acestui text.

Este unul destul de neserios, doar ca am pastrat un miez reflexiv, cel putin asa il consider eu, pentru orice eventualitate.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !