Members comments:

+ very nice
Anca Anghel Novac
[03.May.04 20:01]
A beautiful poem. A good translation although the final part should be changed, because it is not clear and it spoils the beauty of the original Romanian version.

I would suggest:

"I’m just an illusion,
of a story not given
to emptiness"

(original Romanian version is:
" Sunt doar o iluzie
a unei povesti
nedaruite desertaciunii")

What you think? Maybe you can find a better way to change the ending, but it would be unfair not to change.


 =  Anca
Camelia Petre
[03.May.04 20:14]
You were right. I wasn’t sure about my translation for the final part.
I made changes. It's better now. I apologize you and thank you so much for your help in finding the right way…and for your appreciations.

 =  "flooding of the soul"
dana popa
[08.May.04 04:40]
I enjoyed reading it as well, but the three "of's" in the beginning bother my ear a bit. The noun "emptiness" is also used two times. Of course (my horse :)) these are nothing but suggestions.

peta.

 =  Peta
Camelia Petre
[16.May.04 00:08]
Thank you for your suggestions. Sorry, but there is nothing to do about the three "of's" because those keeps the original meaning of the line translated from Romanian and anyway I don’t want to change that. Well, good point for the "emptiness", I made changes by giving the right meaning for the last one.
Once again, thank you.




No anonymous comments allowed !
In order to post comments and texts
you must have an account and then LOGIN !


Go back !