agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2013-12-14 | [Text in der Originalsprache: francais] |
V.
Nous avons à nous dire tant de choses que les paroles ne sufisent pas Ce n’est que le silence qui nous embrasse comme un arbre avec le tronc trop gros Nous avons à nous dire tant de choses qu’il me semble que Tu m’aies apporté d’un autre ciel et que Tu veux maintenant me dire ce que Tu m’as dit jadis là -haut Nous avons à nous dire tant de choses que Tu as renoncé à Tes paroles et Tu m’as envoyé de Ton Ciel des paysages myrifiques sans nom Si je pouvais les garder en souvenir, je m’enrichirais et je me sauverais et si Tu voulais compter ma croyance non pas dans mes paroles, mais dans mon silence.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik