agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


A szerző további alkotásai


Ennek a szövegnek a fordítása
0

 Tagok kommentárja


print e-mail
Megjelenitése: 1810 .



Despedida
vers [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [bat2rob1 ]

2006-10-01  | [Ezt a szöveget a következ. nyelven kell olvasni espanol]    | 





No tendrás un reproche
ni una palabra dislocada
cuando te vayas.
Déjame la rebelión
de los gatos, la flor
de los ceibos.
Pero quiebra la voz,
arrasa lo debido,
mutila la vigilia
de los veranos.
Mejor, no calles,
por algo dios
te dio esos ojos,
entre los pájaros
y la sombra
de las uvas.
Levántate, que el silencio
y la quietud pueden
ser violaciones
como los mensajes
en un grabador.
Deja lo justo,
el corresponde
y la razón.
Repúdiame, sácame
y seré libre
de las cicatrices
de la memoria
y las gasas
sobre el corazón
cuando te fuiste.


© Rada, Montevideo, 25/9/05, Uruguay.






















.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!