agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Self-annulment is a prison... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-11-01 | [This text should be read in romana] | ![]() IRONIA SOARTEI (un comentariu eretic la Magicianul lui John Fowles) “… textul È™i comentariul păreau patetice ca doi băieÈ›i care se bat în timpul unei explozii atomice†“Acolo sus, pe muntele Parnas, mi-am dat seama că lipsa ei de subtilitate, incapacitatea de a se ascunde după o metaforă mă enervaseră probabil, mă plictisiseră aÈ™a cum poezia simplistă mă plictisea.†“ – Nu există adevăr dincolo de magie, răspunse împăratul.†“ – Grecia este o oglindă. Te face să suferi È™i apoi înveÈ›i. – ÃŽnveÈ›i să trăieÈ™ti singur? – Să trăieÈ™ti obiÈ™nuindu-te cu tine însuÈ›i.†![]() John Fowles I O metaforă geologică “Conchis elaborase teoria lui personală despre teatru, dar nu spusese chiar el că jocul, masca, nu sînt decît o metaforă? Vreo nouă filosofie incomprehensibilă: metaforismul?†Despre Magicianul se poate susÈ›ine, nu fără dreptate, că este un roman polifonic sau polimorf, dar asta È›ine de o anume ortodoxie a interpretării, care, apelînd la un model teroretic oficializat, oferă doar un confort procustian textului. Bunacredință ne îndeamnă să iscodim după un model mai prielnic integrității È™i vieÈ›ii operei, mai apt să favorizeze revelaÈ›ia duhului său. Nu este greÈ™it să vedem în Magicianul È™i un roman de aventuri, È™i unul erotic, È™i unul social, È™i unul psihologic, È™i unul realist, È™i unul alegoric, È™i unul ideologic, si unul simbolic, È™i unul poliÈ›ist, È™i unul metaforic…, căci toate acestea există simultan, dar nici juxtapunerea mozaicală a fragmentelor, nici împletirea simfonică a tonurilor nu este ceea ce ni se impune, ci o anume forță telurică ce scoate la iveală, aparent la întîmplare, cînd un aspect, cînd altul È™i ne solicită o generoasă conÈ™tiință geologică. Lucrurile se întîmplă de parcă, în urmărirea faptelor la zi, conÈ™tiinÈ›a noastră ar trebui să fie ghidată de o adîncă înÈ›elegere istorică a evenimentelor epirogenetice (ridicări È™i scufundări ale scoarÈ›ei) È™i orogenetice (cutări È™i formări de lanÈ›uri muntoase); de o subtilă pricepere a ciclurilor în care litogeneza (formarea rocilor), orogeneza (formarea noului uscat) È™i gliptogeneza (distrugerea rocilor) se succed rulînd acelaÈ™i material în forme diverse; de o cunoaÈ™tere amănunÈ›ită a dispunerii în straturi a scoarÈ›ei corespunzătoare episoadelor (falieri, fracturi, alunecări, eroziuni) care adesea au întrerupt continuitatea lor. ConÈ™tiinÈ›a geologică n-ar fi astfel decît un set de aÈ™teptări coerent, care pornind de la sugestiile superficiale, locale È™i discontinui, apărute la vedere, presupune o continuitate în timp È™i o extensie spaÈ›ială. Din astfel de indicii – puÈ›ine È™i răzleÈ›e –, dar îndestulătoare pentru o conÈ™tiință care nu mai e suficientă, se poate urmări cu grijă istoria, se poate localiza È™i carta filonul aurifer al textului. Metafora geologică ne poate ajuta să depistăm locul subteran de concentrare a materiei preÈ›ioase, vîna în care, strecurîndu-se prin fisurile diverselor înÈ›elesuri, s-a închegat cel mai nobil dintre tîlcurile romanului. Un asemenea demers nu ne obligă să apelăm permanent la asentimentul autorului, căci inconÈ™tientul magmatic, adîncile prefaceri metamorfice au lucrat pe dedesubt producînd un text simbolic, ale cărui componente ideatice nu pot fi cunoscute decît printr-o hermeneutică de laborator. II Vîna destinului “Am avut atunci… sentimentul că pătrunsesem în lumea miturilor – o experiență care fizic dădea senzaÈ›ia, moment de moment, de a fi fost în acelaÈ™i timp tînăr È™i dintotdeauna. Ulise mergînd să o întîlnească pe Circe, Teseu în drum spre Creta, Oedip în căutarea destinului.†“Nu există un plan precis, Nicholas. Totul este mai degrabă o improvizaÈ›ie. Cobaiul este, să zicem, pus pe acelaÈ™i plan cu cercetătorul. Uneori tocmai cobaiul este cel care trasează zidurile labirintului… Este exact ce ai făcut tu, fără să-È›i dai seama.†Fără avertismentul ipotetico-metaforic anterior ar fi fost dificil să acceptăm postulatul că Magicianul este un text simbol al întîlnirii cu destinul, că întreaga înscenare de la Bourani este – structural vorbind – scenariul tipic pe care ni-l oferă confruntarea cu destinul, înÈ›elegerea È™i eventual asumarea soartei. PuÈ›inele accidente pe care ni le furnizează textual autorul sînt – asemenea nisipului aurifer – mărunÈ›ite È™i amestecate în prundiÈ™ul apelor, descoperite la considerabilă distanță de sursă, ispitind însă la explorarea pînă spre izvoare a cursurilor de apă accidentate È™i virgine. Sugestiile subterane È™i subînÈ›elese ale textului alimentează È™i drenează totuÈ™i, ca un viguros sistem de vine, circulaÈ›ia umorilor trofice ale romanului, materia inertă este pusă în vibraÈ›ie prin încordarea vînjoasă È™i abilă a unui ansamblu armonios articulat de fibre contractile È™i tendoane tăinuite vederii, aidoma puterii suverane – indiferentă È™i tandră – cu care destinul acÈ›ionează din umbră asupra vieÈ›ii pămîntenilor. Epigraful ultimei părÈ›i a romanului, un citat din Nenorocirile virtuÈ›ii a marchizului de Sade, certifică nostalgia speÈ›ei umane după o mai limpede înÈ›elegere a căilor, È›elurilor È™i exigenÈ›elor destinului: “Triumflul filosofiei ar fi să arunce lumină asupra obscurității căilor de care se serveÈ™te providenÈ›a pentru a ajunge la È›elurile pe care È™i le propune în privinÈ›a omului, È™i să hotărască potrivit acestora un proiect de conduită care să poată face cunoscut nenorocitului individ biped, permanent derutat de capriciile acestei fiinÈ›e care zice-se îl dirijează totuÈ™i despotic, maniera în care el trebuie să interpreteze hotărîrile acestei providenÈ›e în ce-l priveÈ™te.†III Mania persecuÈ›iei “Nimic nu este injust pentru toÈ›i, deÈ™i multe lucruri par injuste fiecăruia în parte.†În primă instanță forÈ›a destinului se resimte cu precădere la modul negativ, atunci cînd, depășind stadiul estetic (Kierkegaard) al plăcerilor frivole, al divertismentului È™i distracÈ›iei, pășeÈ™ti spre stadiul etic. Dar forÈ›a lui, care îndreaptă în cele din urmă pe cei aleÈ™i spre stadiul religios, se manifestă acum drept constrîngere a datoriei È™i a vicisitudinilor sorÈ›ii. Acum, omul se simte în nevoie, totul se face de ne-voie (nimeni È™i nimic nu este în voia lui), cu neplăcere, umilință È™i înjosire, din obligaÈ›ie È™i corvoadă, sub tirania unor imperative neînduplecate. Universul întreg pare dominat de fatalitatea nevoii. Toate dorinÈ›ele insuflate prin educaÈ›ie È™i toate promisiunile tinereÈ›ii par sortite neîmplinirii, viaÈ›a e searbădă È™i anturajul fad, propriul eu este nevolnic È™i nesatisfăcut, nefericirea È™i nenorocul îl însoÈ›esc pe cel cu care soarta își face jocul potrivnic. Este È™i cazul lui Nicholas în momentul cînd părăseÈ™te Anglia. Deprimarea È™i descurajarea îl aduc cu tot firescul cabotinismului la tentativa – bineînÈ›eles ratată – de sinucidere. ÃŽntr-o manieră dominată de psihologism (È™i egoism) destinul e resimÈ›it ca manie a persecuÈ›iei, chiar dacă simÈ›itea se ridică la grandoarea episodului norvegian: “Henrik era jansenist, credea într-un Dumnezeu crud. ÃŽn sistemul lui era un ales, desemnat să fie persecutat È™i turmentat, să asude la tinereÈ›e în vapoare mizere, în clime nenorocite, È™i apoi recompensa, paradisul să i se smulgă din mîini atunci cînd i se cuvenea să se bucure. El nu vedea adevărul obiectiv că destinul e hazard; nimic nu este injust pentru toÈ›i, deÈ™i multe lucruri par injuste fiecăruia în parte. Sentimentul injustiÈ›iei lui Dumnezeu mocnea în el […] Sufletul ardea în el È™i îl ardea din ce în ce mai puternic.†DeÈ™i în cîteva momente Nicholas are È™i alte trăiri mai generoase, el nu se poate vindeca de mania persecuÈ›iei. Torturat de propria interpretare a evenimentelor el excalmă: “Jocul ăsta nu poate dura la infinit†sau “Jocuri, de acord. Dar nu să te joci cu sentimentele oamenilor.†Din contra, pentru cel ce nu se înÈ›elege pe sine È™i destinul său acest joc va dura fără vreun termen final È™i fără limite rezonabile aÈ™a cum prezice falsul Wimmel: “Nu-S-a-Ter-mi-nat!†June certifică È™i ea autenticitatea de moment a stării È™i a simÈ›irii lui Nicholas: “… È™i ea a trebuit să-È™i găsească drumul prin labirint. Am trecut cu toÈ›ii prin asta, mai demult. Joe, eu, toÈ›i ceilalÈ›i. Știm ce înseamnă să te simÈ›i pierdut, respins, cuprins de furie neputincioasă.†Și încrezătoare în convertirea lui Nicholas adaugă: “Dar È™tim cu toÈ›ii că în cele din urmă a meritat.†Iată È™i formula care surprinde universalitatea acestei dispoziÈ›ii provizorii doar pentru unii: “ConspiraÈ›ia aparent sadică împotriva individului, pe care o numim EvoluÈ›ie, Existență, Istorie.†În finalul procesului, lui Nicholas I se oferă posibilitatea de a se răzbuna, de a-È™i lua revanÈ™a pentru umilinÈ›a È™i suferinÈ›ele îndurate. Dar ea îi este oferită (ca pedepsire a Juliei – alias doctor Maxwell) doar în mod ironic, sub chipul È›apului ispășitor, metaforă a răzbunării isterice a celor ce suferă de mania persecuÈ›iei: “Este prizoniera dumneavoastră, dar nu puteÈ›i face cu ea ce vreÈ›i, deoarece codul deontologiei medicale pe care îl respectăm specifică exact pedeapsa de care este pasibil cel ce se face vinovat de crima de a distruge puterea de iertare a subiectului unui experiment.†Este unul din puÈ›inele momente cînd Nicholas se comportă la înălÈ›imea aÈ™teptărilor È™i, refuzînd răzbunarea (durerea inutilă) se simte convertit, în comuniune cu spiritualitatea celor de față, stăpîn pe sine È™i egal destinului său. IV Chemarea destinului “Vino, de nu fluxul stelar va scade, ia-o spre răsărit spre-a ocoli sfîrÈ™irea. Acum! Căci acul Tremură în suflet!… Nu-mpiedica potopul stelelor, nici ce va să fie.†Odată instalată, mania persecuÈ›iei rămîne o dominantă psihologică, dar alternează È™i cu dispoziÈ›ii mai blînde È™i clipe de răgaz în care se strecoară vagi presimÈ›iri ale unei mai faste relaÈ›ii cu destinul. O anume stare de nelinÈ™te È™i de nelămurire, un minimun de derută, o vagă dorință de aventură (nu neapărat frivolă) crează predispoziÈ›ia pentru impactul destinului. “Nu È™tiam încotro să o pornesc, dar È™tiam ce-mi trebuia: lucruri noi pe care nu le puteam defini în cuvinte. Imi trebuia un nou mister pe care să-l descopăr†– își spune Nicholas în criza sa de deprimare. Este suficient pentru desprindere, pentru a-È›i da curaj È™i a ieÈ™i în întîmpinarea destinului. Contactul cu peisajul grecesc sensibilizează sufletul lui Nicholas, pregătindu-l pentru aÈ™teptata întîlnire. “Mi se păreau minunate ultimele raze de lumină căzînd asupra lumii ce mă înconjura, deÈ™i mie mi-erau ostile. Mă torturau fără iertare. Era începutul unui interogatoriu în lumina proiectorului, vedeam prin uÈ™a deschisă masa de tortură cu chingi È™i eul meu, bătrînul meu eu È™tiind deja că nu va rezista. Era cumva teama de dragostea care reduce la esență? Căci m-am îndrăgostit din prima clipă, total È™i iremediabil de peisajul Greciei. A urmat de la sine un sentiment contradictoriu, enervant de neputință È™i inferioritate, căci Grecia era ca o femeie senzuală provocatoare, care mă ademenea să o doresc fizic È™i în acelaÈ™i timp păstra o distanÈ›p aristocratică ce îmi interzicea orice contact.†În această întîlnire cu frumuseÈ›ea stihială a naturii se presimte cruzimea unei alte întîlniri, confruntarea cu maiestatea destinului, pe care n-ai cum să nu-l iubeÈ™ti mai presus de orice suferință. FrumuseÈ›ea peisajului este foarte exact surprinsă printr-o metaforă a dorinÈ›ei frustrate, ca relaÈ›ie ce îndeamnă la un jaf prin definiÈ›ie interzis. Ea păstrează totuÈ™i o notă de iritare, ce contravine blîndeÈ›ii È™i împăcării consecutvie distilării exigenÈ›ei în confruntarea cu destinul. ÃŽn armonie cu disponibilitatea lui Nicholas, peisajul iscă presentimentul unor ciudate evenimente: “În coluÈ›urile total nelocuite, insula Spetsai era bîntuită de fantome cu mult mai frumoase decît cele create de mine. ÃŽn pădurile de pini, liniÈ™tea era mai tulburătoare decît mi-a fost dat să trăiesc în alte locuri, ca o pagină veÈ™nic albă aÈ™teptînd ca cineva să aÈ™tearnă o notă muzicală sau un cuvînt. Acele locuri mi-au dat cea mai specială senzaÈ›ie de ieÈ™ire din timp a vremurilor începuturilor de mit. SimÈ›eam ca nicăieri într-alt loc faptul că ceva s-ar putea întîmpla, plutea în aer imanenÈ›a întîmplării. Genius loci semăna cu cele mai rafinate poezii despre zborul nevăzut al lui Mallarmé, al cuvintelor învinse în faÈ›a inexprimabilului.†În asemenea momente apare o stranie senzaÈ›ie de abandon: “Nu È™tiam ce va deveni viaÈ›a mea, dar culcat acolo, în ziua aceea, pe malul mării, nici nu mă mai interesa foarte mult. Mi-era de-ajuns că exist. Mă aflam suspendat aÈ™teptînd fără teamă un îndemn care să mă propulseze†– stare în care subiectul e gata să răspundă unei eventuale chemări: (o pasăre) “Mă avertiza ori mă ademenea? Nu mi-am dat seama, dar nu era fără sens. Fluiera, È›ipa strident, cînta în triluri, dădea poveÈ›e, învăluia duios.†V Provocarea destinului - încercarea darurilor “EÈ™ti un ales?†Întrebarea – “EÈ™ti un ales?†– cu care Conchis îl interpelează brusc pe Nicholas vizează distincÈ›ia ca mărinimie, ca generozitate, ca nobleÈ›e, ca un dar care îl obligă pe cel dăruit, ca un har ce trebuie consfinÈ›it, vegheat, întreÈ›inut. Deosebirea, singura formă (inferioară) de a fi ales pe care o cunoscuse È™i pe care o cultivase anterior, nu-l poate ajuta pe Nicholas în cazul de față. “Cei mai mulÈ›i dintre noi – își aminteÈ™te el la începutul romanului –, credincioÈ™i tradiÈ›iei ‘dandy’ de la Oxford, doream să arătăm diferit.†Iată de ce în dialogul cu Conchis se simte total descumpănit, refuză să se considere un ales È™i își neagă în mod trivial eventualele valenÈ›e pentru aÈ™a ceva. “- EÈ™ti un ales? - Ales? - SimÈ›i că ai vreo anumită înclinaÈ›ie? - ÃŽnclinaÈ›ie către ce? - John Leverrier avea înclinaÈ›ie către religie. - Eu nu cred în Dumnezeu È™i nici nu mă cred un ales. - Și dacă eÈ™ti? Eu cred că eÈ™ti. Am zîmbit neîncrezător. - MulÈ›umesc. - Nu este un compliment. Ãsta e jocul hazardului. Nu hotărăști tu dacă eÈ™ti ori nu. - Și ce mă face să fiu ales? - ÃŽntîmplarea are multe înfățișări.†A fi un ales, insinuează Conchis, înseamnă a fi dăruit, a avea un dar, o înclinaÈ›ie sau a fi martorul È™i actorul unor întîmplări miraculoase, recunoscînd în acest fapt un privilegiu pe care trebuie să-l răsplăteÈ™ti. De aici cuvintele lămuresc singure ceea ce se cuvine: cel dăruit trebuie să se dăruiască, să se dedice propriului dar, înzestrării, să se destineze cu devoÈ›iune chemării sale, să se consacre harului său, onorîndu-È™i astfel destinul. Totul capătă o turnură cvasi-religioasă, ca È™i cum dăruirea face prezentă o instanță superioară ce reclamă credinÈ›a măcar sub forma încrederii cu care harul trebuie asumat ca învrednicire care de-abia de-acuma trebuie meritată, ca rang ce trebuie È›inut. Cel dăruit se simte îndatorat, dobîndeÈ™te simÈ›ul datoriei. ÃŽntrebarea-n sine – eÈ™ti un ales? – È›i se poate revela printr-o întîmplare oarecare, dacă È™tii să o priveÈ™ti ca pe o încercare, luminîndu-i faÈ›a plină de înÈ›elepciune. ÃŽntr-adevăr “nu hotărăști tu dacă eÈ™ti ori nu†ales, dar hotărăști dacă ai curajul È™i nobleÈ›ea de a răspunde pe măsură atunci cînd ai primit bunăvestirea. Vorbind de Dumnezeu, în varianta feminină a mamei care oferă “uneori cela mai neaÈ™teptate daruri†, Conchis subliniază că numai “instinctul religios ne ajută să aflăm ce poate să ne aducă fiecare situaÈ›ie nouă†. DeclaraÈ›ia sfruntată de ateism (înÈ›eles ca absență a vocaÈ›iei pentru sacru È™i nu ca adoptare a vreunei confesiuni), pe care Nicholas nu se sfieÈ™te s-o repete cu aceeaÈ™i stupiditate de fiecare dată cînd se face apel la puterea È™i subtilitatea imaginaÈ›iei sale, îl arată lipsit de orice elan al fanteziei, de orice fior liric, de vocaÈ›ia pentru sacru necesară înÈ›elegerii È™i asumării destinului, ca pe un ins fără nici un Dumnezeu. “PuÈ›ini identifică momentul È™i acÈ›ionează în consecință†la provocarea destinului, remarcă Conchis. “Cei aleÈ™i?†– întreabă Nicholas. “Cei aleÈ™i de voia întîmplării†– ripostează Conchis. Destinul întărîtă, stîrneÈ™te È™i hărÈ›uieÈ™te, trezeÈ™te È™i cheamă, invită, încearcă, ispiteÈ™te, pune la probă, îndeamnă, îmboldeÈ™te, îmbie pe om să-È™i dobîndească demnitatea. Voia întîmplării nu este însă tiranică, ea poate fi îmbunată È™i îmblînzită, te poÈ›i învoi cu ea, îi poÈ›i intra în voie, aflîndu-i cu un efort de generoasă imaginaÈ›ie faÈ›a destinală. ÃŽntîlnirea cu destinul este de fapt o întîlnire cu sinele tău adevărat, esenÈ›ial, profund: “Copacii erau mai deÈ™i atunci. Marea nu se vedea. Mă aflam în luminiÈ™ul din jurul ruinelor avînd sentimentul că sînt aÈ™teptat . Ceva mă aÈ™teptase aici de cînd mă născusem. Stînd acolo, am aflat cine aÈ™teptase: eu eram aici.†Sînt întîmplări È™i locuri predestinate care te aÈ™teptă pentru a te confirma, pentru a te consacara în demnitatea ta umană. Știi să le recunoÈ™ti È™i să le fii recunoscător? Să le răspunzi pe măsura provocării? Sala de aÈ™teptare nu e decît tinda destinului. “Era un vis. Mă îndreptam către o ușă închisă care printr-o minune transformase lemnul impenetrabil în sticlă, făcîndu-mă să mă văd venind din cealaltă direcÈ›ie – era viitorul. Folosesc analogii, mă înÈ›elegi, da?†VI Lovitura soartei “Și în aceste uluitoare cinci secunde, cele mai importante din viaÈ›a mea…†De obicei mîna destinului se face resimÈ›ită printr-o brutală forță de È™oc, printr-o lovitură a soartei. Ea poate fi considerată ca o lovitură de teatru în urma căreia se precipită deznodămîntul: situaÈ›ia dramatică capătă accente grave È™i măreÈ›ie tragică sau devine meschină È™i penibilă. Impactul destinului este asemenea furtunii venită din senin ce dintr-o dată agită violent oceanul cel mai paÈ™nic: “Într-o străfulgerare, toate explicaÈ›iile noastre, toate clasificările È™i derivările, etiologiile mi-au apărut ca o pînză subÈ›ire. Acest monstru pasiv, realitatea, nu mai era mort, uÈ™or de manevrat. Era plin de o vigoare misterioasă, de noi forme, noi posibilități. Plasa nu însemna nimic, realitatea o rupea… “ ÃŽn cursul acestui episod simÈ›ul securizant al realității e zguduit pînă la nimicire. ConvenÈ›ionalitatea (singurul liant al realității) care garanta o normalitate socială, psihologică È™i morală, care-l asigura pe cel ce-i respecta normele că nu totul e posibil (iar dacă totuÈ™i limitele sînt încălcate nu poate fi vorba decît de un scandal, de o ruÈ™ine, de o nedreptate, de inepÈ›ie È™i absurditate, fiind îndreptățit să se plîngă), este destituită cu un dispreÈ› suveran. Soarta îi neagă limitele, rupe zăgazurile, cutremură totul È™i, în înfiorarea stîrnită, instituie sentimentul exaltant al destinului. Omul nu mai are la cine face apel. Comentariul lui Nicholas confirmă această atingere traumatică: “Nu înseamnă că nu eram înspăimîntat, mi-era teamă de faptul că È™tiam că orice se putea întîmpla, că această mascaradă nu avea limite sociale normale sau în convenÈ›ii.†Lovitura soartei năuceÈ™te (simÈ›ul realității) ca o izbitură de bîtă în moalele capului È™i totodată farmecă, deschizînd ca o atingere de baghetă magică, orizontul miracolului. Ea te trezeÈ™te astfel din starea de barbarie spirituală (ca pe-un boxer din pumnul primit) la adevărata nobleÈ›e umană. Soarta te altoieÈ™te, căci cruzimea inciziei se bucură de cruditatea mugurelui, de înviorarea altoiului iÈ›it în deschidere. SuferinÈ›a e numai promisiune de înnobilare È™i rod. Străfulgerarea se dovedeÈ™te a fi È™i iluminare: “Această simplă informaÈ›ie, nu È™tiu, era stîlpul meu de foc. ÃŽmi arăta È™i mie o lume dincolo de cea pe care o trăiam. Și pe mine m-a învățat să fiu umil pînă la ferocitate. Am înÈ›eles zădărnicia atîtor lucruri pe care noi le credeam importante. Nu spun că într-o zi nu aÈ™ fi ajuns la această filosofie, dar în acea noapte am cîștigat o experiență de peste zece ani Asta È™tiu precis.†Sau – în alt caz – revelaÈ›ie fundamentală: “Și în acele uluitoare cinci secunde, cele mai importante cinci secunde din viaÈ›a mea, l-am înÈ›eles pe partizan. Vreau să spun că am înÈ›eles mult mai bine decît o înÈ›elegea el însuÈ™i ce era, ce reprezenta el. Asta m-a ajutat. […] Și mi-am dat seama că, în această piață a satului, eu eram singura ființă căreia îi era dată libertatea de a alege È™i că recunoaÈ™terea È™i apărarea acestei libertăți erau mult mai importante decît raÈ›ionalul, decît instinctul de conservare, erau, da, mai importante decît viaÈ›a mea È™i a optzeci de ostateci. […] Era un adevăr arzător, imuabil. RaÈ›iunea mi-a spus adesea că am greÈ™it, dar fiinÈ›a mea întrreagă îmi spune È™i azi că am avut dreptate.†Lovitura soartei (moment de maximă intensitate al unei vieÈ›i) este deci o traumă sensibilizatoare. Ea deschide făptura pentru a putea primi o revelaÈ›ie, pentru a o prelua în grijă, pentru a-È™i face din ea un proaspăt organ de simÈ›, de orientare, de acÈ›iune: “Imaginează-È›i momentul în care ai descoperi că ai un al È™aselea simÈ› pînă atunci nebănuit – ceva ce nu include văzul, pipăitul – cele cinci simÈ›uri cunoscute. Un simÈ› mai adînc din care celelalte se trag. Cuvîntul ‘a fi’ nu în sens pasiv È™i descriptiv, ci activ… aproape imperativ.†VII Ironia soartei “ – Colegi de suferință? – Mă rog, depinde cum îi numiÈ›i pe cei pe care-i faceÈ›i să sufere fără voia lor. – Mi se pare o manieră excelentă de a defini omul.†Între un înÈ›eles diabolic al destinului care persecută È™i zodia benefică È™i aseptică sub care vrea să-l înscrie utopic civilizaÈ›ia își găseÈ™te locul – mai moderată – o soartă ironică. ÃŽntre cele două modele – al deznădejdii urgisite È™i smiorcăite È™i al speranÈ›ei isterizate optimist – soarta autentică mediază ironic temperîndu-le. Ironia soartei constă în faptul că nimic din ce ne este dat (sortit, ursit, destinat) nu corespunde aÈ™teptărilor noastre. ÃŽntîmplările pe care ni le scoate în față jocul soartei, care pare a nu fi altul decît acela al hazardului, par să batjocorească sistematic nădejdile, credinÈ›ele È™i închipuirile noastre. De fapt, tiparul antropomorfic în care sîntem dispuÈ™i să primim ceea ce ne este destinat. Dar, din tot ceea ce ne este destinat – întîmplări È™i împrejurări, vremuri È™i conjuncturi, trup È™i suflet – numai eul nostru bicisnic, revoltat È™i contrariat, neajutorat pare a fi altceva decît substanță a destinului. Numai el e plin de nemulÈ›umire, de pretenÈ›ii È™i veleități, pus pe revendicări È™i dornic de revanșă. Lui nu-i ajunge niciodată cît È™i ce i s-a dat. Ironia soartei – blîndeÈ›e inumană – È›ine să ne înveÈ›e că noi sîntem destin. Metafora lui Conchis – întîlnirea eului actual cu cel viitor într-un moment crucial al existenÈ›ei – este aceea a dobîndirii conÈ™tiinÈ›ei destinului, a recunoaÈ™terii albiei certe în care apele vieÈ›ii își vor urma nestingherite de vreo conÈ™tiință vrăjmașă cursul. Această joncÈ›iune pulverizează ultimul obstacol al orgoliului, dînd curs liber mîndriei fluviatile a sorÈ›ii. Soarta poate fi aspră în lipsa ei de înÈ›eles uman, dar nu este nici malefică, nici benefică. A accepta ironia soartei ca model al veÈ™nicei nepotriviri dintre aÈ™teptări È™i fapte (proverbiala socoteală de acasă contrariată de cea din tîrg) înseamnă a fi de acord cu maliÈ›iozitatea ei, cu jocul neaÈ™teptat, răutăcios al întîmplării. Răutăcios – cum îl arată chiar cuvîntul – nu este răul, ci acela ce doar i-a împrumutat haina È™i s-a travestit pentru a comite răutăți : răul benefic mărunÈ›it pentru a-i anula virulenÈ›a È™i a-l preschimba în vaccin. Și vaccinul înÈ›eapă cum arde È™i urzica soarelui – dar înÈ›elesul lor este acela că nu te poÈ›i retrage sub clopotul incubatorului fără a fi degenerat, imatur pentru destinul tău de om. Conchis e oarecum o personificare a destinului. “Chipul lui era ca o mască lipsită de emoÈ›ii. Două riduri adînci se desenau de la baza nasului la colÈ›urile gurii – semne ale experienÈ›ei de viață, ale spiritului autoritar, ale intoleranÈ›ei față de prostie. Părea puÈ›in nebun, nu periculos, dar nebun.†Masca È™i comportamentul lui reÈ›in doar cîteva trăsături esenÈ›iale stilizate ale umanului care impun È™i solicită partenerului o anume atitudine È™i È›inută. I se adresează lui Nicholas de la prima întîlnire scurt, tranÈ™ant, fără menajamente, amabilități È™i politeÈ›uri: “– Ai venit să mă vezi. Te rog. ViaÈ›a e scurtă.†Nicholas e introdus astfel într-o zonă a urgenÈ›ei existenÈ›iale în care convenÈ›ionalitatea nu mai reprezintă decît preÈ›iozitate È™i afectare sterilă, moft È™i fandoseală parazitară ce plictisesc doar timpul. “Stilul lui sacadat – spune el despre Conchis – era patologic. Nu numai ca È™i cum af fi vrut să scape de mine, ci să scape de timpul însuÈ™i.†Abolirea sclifoselii psihologice cu toate complicaÈ›iile È™i ocoliÈ™urile ei face parte din ritualul purificator săvîrÈ™it în tinda destinului, în sala de aÈ™teptare. Dar asta înseamnă nu numai dezbrăcarea unui costum È™i renunÈ›area la un rol, ci È™i înÈ›elegerea faptului că în noua situaÈ›ie ele au devenit inoperante, că răspunsurile trebuie să devină simple, directe, neamortizate de convenÈ›ii, căpătînd astfel amplitudinea dezinvoltă a vieÈ›ii. Din atitudinea lui Conchis transpare paradoxala discreÈ›ie cu care insistenÈ›a destinului ne veghează: “Aparent nu-l interesa persoana mea, totuÈ™i mă urmărea È™i aÈ™tepta. ÃŽncă de la început mi-am dat seama că, deÈ™i era indiferent, mă urmărea È™i aÈ™tepta.†Calmul acestei indiferenÈ›e va fi dublat de fermitatea tandră a unei mîini aÈ™ezate părinteÈ™te pe umăr, astfel încît Nicholas va accepta strania protecÈ›ie: “Știam că se joacă pe seama mea […] Mai È™tiam însă că intr-un fel mă îndrăgea.†Inumanitatea (lipsa de menajamente) a lui Conchis sugerează stihialitatea destinului È™i eroarea de a-l considera o persoană È™i de a încerca să intri în raporturi personale cu el. Numele său trimite la englezescul conch (= ghioc, scoică, Venus) evocînd ecoul unui ocean obiectiv de iubire, la conchy (adversar al războiului) amintind oroarea pentru durerea inutilă (deliberată, sadică ce-l caracterizează pe om în bestialitatea lui), dar È™i preferinÈ›a pentru suferinÈ›a purificatoare, fertilă È™i roditoare, È™i, în fine, la concizie È™i laconism, la genul de subtilitate ironică ce face totdeauna omisiunea elocventă. Acesta e motivul pentru care toate încercările lui Nicholas de a-l înÈ›elege la modul comod È™i comun psihologist eÈ™uează: “Nu-l puteam prinde, toate raÈ›ionamentele mele se terminau într-un paradox. Dacă într-un fel ceea ce povestise îl făcea mai uman, mai supus greÈ™elii decît îl văzusem pînă acum, È™tiam că nu era prima dată cînd o spunea. Sinceritatea premeditată, calculată nu se compară cu spontaneitatea haotică. Obiectivitatea lui avea o dimensiune în plus, fatală care semăna cu cea a romancierului față în față cu personajul, È™i nu a bătrînului care-È™i rememorează trecutul. Ceea ce intenÈ›iona să fie autobiografie era de fapt biografie, era o lecÈ›ie deghizată sub forma confesiunii . Nu eram atît de orb încît să nu înÈ›eleg morala.†Conchis este simbolic forÈ›a elementară căreia e de-a dreptul absurd să-i reproÈ™ezi lipsa sentimentelor umane. La afrontul lui Nicholas: - “În ce măsură faptul că nu vă sînt simpatic face parte din rolul pe care vi-l atribuiÈ›i dumneavoastră?†– el îi serveÈ™te o nouă lecÈ›ie de virilitate: - “Doar foarte puÈ›ini oameni îmi sînt simpatici. Și cei de vîrsta È™i sexul dumitale îmi plac È™i mai puÈ›in. Ideea că ne plac oamenii este o iluzie pe care trebuie să o păstrăm în noi dacă vrem să trăim în societate. Dar eu am expulzat-o de mult, cel puÈ›in cît trăiesc aici. Tu vrei să fii iubit? Eu mă mulÈ›umesc să ‘fiu’, să exist. Poate într-o zi ai să înÈ›elegi È™i tu ce înseamnă asta. Și ai să zîmbeÈ™ti. Un zîmbet aprobator, un zîmbet sarcastic.†Și încă: “Simpatia nu este importantă între bărbaÈ›i.†Se anticipează astfel că relaÈ›iile cu destinul È™i afectele aferente lor sînt de cu totul altă natură decît cele dintre oameni. De altfel È™i înÈ›elesul întîmplărilor devine altul cînd nu poÈ›i presupune în spatele lor intenÈ›ia umană: nu există explicaÈ›ii, lămuriri, precizări, nu sînt posibile justificări È™i cazuistică ipocrită. Destinul îți propune doar o suită de încercări a cărei ordine este guvernată de hazard. ÃŽntîmplările trebuie asumate printr-un efort imaginativ fără a vedea vreo legătură sau continuitate între ele, ca pilde È™i parabole – ca È™i cum ar conÈ›ine o morală, o învățătură. Riscul de a da sens evenimentelor revine în întregime individului ce le trăieÈ™te, singurul căruia îi sînt destinate, căci el nu poate fi în nici un fel confirmat de alte instanÈ›e. “ – Mi-ar plăcea – spune Nicholas – mai mult dacă aÈ™ È™ti È™i ce înseamnă. Asta l-a amuzat. S-a aplecat pe spate È™i a zîmbit. – Dragul meu Nicholas, oamenii spun acest lucru de cel puÈ›in zece mii de ani. ReacÈ›ia comună a tuturor zeilor cărora li s-au adrest a fost de a nu fi dat nici un răspuns. – Zeii nu sînt aici să răspundă. Dumneavoastră, în schimb, sînteÈ›i. – Nu mă voi aventura acolo unde È™i zeii sînt neputincioÈ™i. Să nu-È›i închipui că eu È™tiu răspunsurile. Nu le È™tiu.†Mai tîrziu, cînd lui Nicholas i se va confirma că este printre cei aleÈ™i sau ca în povestirea parabolică – magician, dacă în sufletul său s-ar fi produs distilarea exigenÈ›ei È™i convertirea la cooperarea cu destinul, el ar fi putut rosti asemenea lui Heraclit din anecdotă: “Sînt zei È™i aici†, fără ca vreun răspuns (explicit) al acestora să-i mai fie necesar. Confruntarea cu destinul exclude siguranÈ›a interpretării faptelor. Nu există o realitate, ci o serie de realități care se substituie una alteia după unghiul din care sînt privite faptele, după datele noi ce survin între timp, după modelele de acÈ›iune È™i înÈ›elegere asumate. Lui Nicholas i se atrage atenÈ›ia: “Cred că ai constatat că eÈ™ti în mîinile unui om abil în reordonarea realității.†Această substituÈ›ie este potenÈ›ial infinită, iar modelul romanului poliÈ›ist, care crede într-un criminal ascuns cu perfidă abilitate, este neavenit în această schimbare psihologistă de decor. NesiguranÈ›a este dublată È™i de ameninÈ›area bruscheÈ›ii, a brutalității – a frustrării psihologice – cu care orice situaÈ›ie se poate schimba capricios, jocul poate înceta, evenimentele pot fi întrerupte înainte de a-È™i găsi sensul, răspunsul, posibila continuare. “Și brusc mi s-a făcut frică: după cele întîmplate în seara precedentă, totul se terminase. Dispăruseră defintiv cu toÈ›ii.†Abrupt, jocul destinului pare să neglijeze total È™i compromițător exigenÈ›ele psihologiei individuale: “Era de necrezut. Poate că trebuia să găsesc răspunsul în descoperirea neaÈ™teptată că se puteau foarte bine lipsi de mine. Mi se dădea astfel o obscură lecÈ›ie metafizică referitor la locul omului în univers, la limitele egocentrismului. Dar aducea mai degrabă a cruzime gratuită, asemănătoare cu obiceiul de a chinui animalele decît cu dorinÈ›a de a da cu adevărat o lecÈ›ie.†În realaÈ›ia cu destinul nu există consideraÈ›ie sau desconsiderare pentru individ (aprecieri provenite din analogia cu relaÈ›iile dintre oameni), ci doar încercări È™i bruÈ™te reconsiderări ale stărilor de fapte. Aspre, dure, abuzive – ele sînt tot atîtea mijloace prin care destinul își manifestă cruzimea È™i cruditatea, maniera în care împrospătează, înviorează, reînsufleÈ›eÈ™te izvoarele vieÈ›ii. SimÈ›ul infatuat al certitudinii realității (care foarte curînd se va dovedi simplă È™i inconsistentă închipuire) îl face pe Nicholas să-i declare impertinent lui Conchis: “ – ÃŽmi pare sincer rău că v-am încurcat planurile.†Replica lui Conchis – demnă de puterea absolută È™i misterioasă a destinului – este: “ – Tot ce se întîmplă face, de fapt, parte din planurile mele.†Numai iluzia de moment a trecerii de pe un plan (al realității) devenit superfluu pe unul aparent mai ferm dă impresia de certitudine, suficientă la început pentru ca Nicholas să-È™i joace cu aplomb rolul. Nici o realitate nu este însă nimic mai mult decît încă o minciună a lui Dumnezeu. Asemenea maieuticii lui Socrate, ironia soartei este una didactică. Ea îl învață pe om – fără a-l dăscăli – ca în deplină nesiguranță, din feluritele încercări la care e supus să-È™i recunoască greÈ™elile pentru ca în cele din urmă să-È™i înÈ›eleagă răspunderea. Cu maliÈ›iozitatea-i caracteristică, Conchis afirmă că numai “de aptitudinile noastre de a trage învățăminte din rolurile pe care ni le atribuim noi înÈ™ine în viaÈ›a de toate zilele†depinde dacă viaÈ›a noastră va fi în final o tragedie sau doar o banală comedie. ÃŽn aceasta ar consta ultimul model din suita celor propuse pentru descifrarea înscenărilor de la Bourani, model care se apropie cel mai mult de o presupusă intenÈ›ionalitate generoasă a destinului: un teatru terapeutic-metafizic. Ironia soartei e astfel un model meliorist, căci ea ne dă speranÈ›a că destinul nu ne este ostil, că viaÈ›a noastră nu este total predeterminată È™i că, deÈ™i nu sîntem asiguraÈ›i de o bunăvoință providenÈ›ială, ni se zîmbeÈ™te, poate cinic, poate sceptic adesea, dar ni se lasă un minimum de libertate È™i iniÈ›iativă favorabilă. “ExperienÈ›a m-a făcut să înÈ›eleg – spune Conchis – ce este cu adevărat umorul. Este o manifestare a libertății. Tocmai pentru că există libertate, există umorul. Numai un univers total predeterminat ar putea trăi fără el. ÃŽn final numai devenind victimă poÈ›i scăpa de gluma de pe urmă – care constă tocmai din descoperirea că, tot retrăgîndu-te de peste tot, te retragi din tine însuÈ›i pînă la punctul cînd nu mai eÈ™ti liber È™i sfîrÈ™eÈ™ti prin a nu mai exista. Este un lucru pe care majoritatea oamenilor nu l-au descoperit încă È™i nu-l vor descoperi niciodată.†Numai acceptînd ironia sorÈ›ii poÈ›i scăpa de mania persecuÈ›iei, poÈ›i trece de la înjositoarea umilință la smerita mîndrie, poÈ›i zîmbi destinului ca o victimă fericită, poÈ›i spune liber deodată cu Camus: “Trebuie să ni-l închipuim pe Sisif fericit!†EÈ™ti liber pentru că – refuzînd coÈ™marul – poÈ›i închipui o fericire demnă, onestă, în cunoÈ™tință de cauză. VIII De ce È™i cum “ – De ce vrei să È™tii tot timpul unde te afli? N-ai auzit de imaginaÈ›ie? – Bine jucat dar nu se prinde. Răspunse zîmbetului meu cu răceală în ochi, apoi se uită în jos. – Acum È™tiu de ce nu eÈ™ti în stare să scrii poezie ca lumea.†" – Dacă nu înÈ›eleg de ce, încep să înÈ›eleg cum" – vrea să creadă Nicholas. Dădu din cap în semn că era invers. "– ÃŽncepi să înÈ›elegi de ce, nu cum – este părrerea mai avizată a lui Conchis." Prima replică din dialogul de mai sus exprimă, într-un mod forÈ›at ironic, iritarea lui Nicholas, obsedat de nevoia unei explicaÈ›ii clare a punerilor în scenă de la Bourani. ExplicaÈ›ia vizează intenÈ›iile: motivele È™i scopurile urmărite, È™i trădează ambiÈ›ia de a deveni stăpîn (cel puÈ›in cognitiv, “logicâ€) asupra unui domeniu al faptelor ce refuză să se lase constrînse de silnicia schemelor raÈ›ionaliste. Excesivul simÈ› al realității îl persecută pe Nicholas È™i îl privează de starea de abandon necesară receptării semnificaÈ›iilor sprituale ale celor petrecute. “ – EÈ™ti minunată […] nu ai idee ce stranie a fost această experință! Minunată È™i stranie! Numai că – È™tii, ce facem cu simÈ›ul realității? PoÈ›i să i te opui pînă la un moment dat, ca È™i gravitaÈ›iei.†Torturat de propria mentalitate meschină È™i suspicioasă, Nicholas nu admite că de ce este o întrebare care împiedică apropierea de mesajul metafizic, de tîlcul liric al evenimentelor È™i insistă în jocul enervant È™i fără sfîrÈ™it al lui da’ de ce cu perseverenÈ›a propriului infantilism ce sîcîie imaturitatea sa adultă. Replica sarcastică a lui Conchis restabileÈ™te statu quo-ul pe care reproÈ™ul lui Nicholas încercase să-l pună la îndoială: nivelul său precar de înÈ›elegere nu-i poate permite să se slujească de serviciile lui cum, prestanÈ›a nemeritată pe care i-o acordă lui de ce, obsesia explicaÈ›iei È™i imposibilitatea de a accepta zădărnicia ei în cazul respectivelor întîmplări îi închid accesul la acel mod mai fertil de a întreba. ÃŽnchiderea obsesivă într-un univers mental în care toate relaÈ›iile sînt privite prin prisma intenÈ›ionalității umane, psihologizarea meschină, interzice, falsifică, degradează relaÈ›iile omului cu natura, cu stihiile, cu tot ce-È™i păstrează misterul nealterat. IndiferenÈ›a suverană ce le caracterizează pe acestea în relaÈ›iile cu omul este gîndită pornind numai de la om È™i de la intenÈ›iile sale de stăpînitor absolut (dar totuÈ™i neputincios) È™i, în consecință, resimÈ›ită alterat în calificative antropomorfice ca: inferioritate, brutalitate, ostilitate, agresiune, cruzime, etc. Elaborarea unui model mai generos, în care relaÈ›ia să nu fie parazitată inutil de motivele spăimoase ale resentimentului uman, i-ar permite omului să se bucure de manifestarea liberă a fiinÈ›ei lor in-umane (dar nu neomenoase) beneficiind astfel de un transfer de energii prielnic vitalității sale. Numai un asemnea model lipsit de infatuarea È™i suficienÈ›a umană impune ca întrebare de intimizare (È™i nu de provocare È™i de anchetare) pe cum. Cine vrea să È™tie cum, vrea să se iniÈ›ieze, È›ine să cunoască un chip pentru frumuseÈ›ea lui, o poveste pentru farmecul ei, un mod de a fi pentru demnitatea lui, un stil de a făptui pentru vraja È™i poezia sa. Dacă explicaÈ›ia desfiinÈ›ează prin reducÈ›ie, mutînd accentul demnității ontologice de pe efecte pe cauze, descrierea înfățiÈ™ează, înfiinÈ›ează, ocroteÈ™te firea fiinÈ›ei, se bucură de harul ei, îi revelează È™i îi veghează misterul. ÃŽn mod simetric, la încheierea suitei de întîmplări derutante de la Bourani, ca o distilare a exigenÈ›ei din drojdia atîtor încercări, dialogul dintre Julie È™i Nicholas consfinÈ›eÈ™te eÈ™ecul torturantului interogatoriu explicativ È™i avansează, sub forma unei rugăminÈ›i imperative, promisiunea relaxării fostei ierarhii a importanÈ›ei celor două întrebări: “ – Nicholas, promiÈ›i că ai să-È›i aminteÈ™ti toată viaÈ›a ceva în legătură cu seara asta? Mi-a venit să rîd. – Ce? – Că important e È™i cum, nu numai de ce.†Și Conchis va recunoaÈ™te eÈ™ecul atitudinii explicative în faÈ›a misterului È™i efectul ei anihilant asupra individului: “A existat întotdeauna în mine un conflict între gustul pentru mister È™i setea de cunoaÈ™tere. Ca doctor, ca socialist È™i om al raÈ›iunii, am ales-o pe cea de-a doua, am venerat-o. Dar am văzut atunci că eforturile mele de a explica realitatea în mod È™tiinÈ›ific, de a-i da un nume, de a o caracteriza, de a o diseca pentru a extrage existenÈ›a era o treabă la fel de absurdă ca È™i cînd aÈ™ fi vrut să extrag aerul din atmosferă. Vidul astfel creat atrăgea după sine moartea cercetătorului, pentru simplul motiv că el se afla în mijlocul vidului.†IX Ca È™i cum “Folosesc analogii, mă înÈ›elegi, da?†“Eu nu-È›i cer să crezi. ÃŽÈ›i cer să te prefaci că ai crede. AÈ™a va fi mai uÈ™or“ – îi spune Conchis lui Nicholas cînd acesta se arată exasperat de cele întîmplate. I se cere astfel un efort de imaginaÈ›ie menit să contracareze excesivul său simÈ› al realitaății, să neutralizeze misticismul normalității – o comportare mai adecvată misterului care nu trebuie suspectat È™i anchetat. Pentru ca întîmplarea să-È™i spovedească tîlcul, să-È™i mărturisească înÈ›elepciunea ea trebuie îngăduită în toată ciudățenia sa printr-o ipoteză lirică sau metafizică – ca È™i cum ar fi adevărată în minunea ei, ca È™i cum tîlcul ei ar fi aievea. Cînd Nicholas se acuză cu ipocrizie – “Sînt indiscret. Mă scuzaÈ›i.†–, Conchis îi replică: “Nu indiscret, poate lipsit de imaginaÈ›ie .†InvestigaÈ›ia realist-detectivistă, obsesia explicaÈ›iei nu sînt potrivite acolo unde este implicat spiritul (sau măcar speranÈ›a sa) cu necesara lui ambiguitate È™i deschidere. Ceea ce devine necesar aici este puterea fabuloasă a fanteziei, generozitatea ficÈ›iunii ce îndreptățeÈ™te idealul. Dorind să-i stimuleze apetitul pentru imaginaÈ›ie lui Nicholas, Conchis extrage din chipul în care se lasă vînată o caracatiță următoarea morală: “Vezi realitatea nu este necesară. Chiar È™i caracatiÈ›a doreÈ™te idealul.†Gîndirea analogică, gîndirea lui ca È™i cum este gîndirea caldă, pasionată, participativă (È™i nu rece, calculată, indiferentă, asemenea celei explicative). Ea se bucură să afle tot ce e ciudat (= minunat în etimolgia sa slavonă) în speranÈ›a unui posibil transfer (inexplicabil) la alte fiinÈ›e È™i fapte. Ea admite o putere străină de raÈ›iune, cvasi-magică, aptă să tuteleze acest transfer. Nefiind afectată preÈ›iozității explicării prin cauze È™i robită pretenÈ›iilor absolutiste ale raÈ›iunii deductive, ea încurajează un mai liber joc imaginativ. Ca È™i cum nu poate explica, dar realizează o apropiere, o împrietenire, o tainică intimitate de autentică profunzime cu ceea ce nu poate fi în nici un chip explicat. Nu putem da o explicaÈ›ie lumii È™i destinului, dar le putem da un chip care ni le apropie. Putem dărui totdeauna, prin forÈ›a magică a închipuirii, o întruchipare misterului suveran. Și această amăgire nu este fără rost, căci astfel invocăm – prin expresivitatea magică a întruchipării – energia misterului din care ne împărtășim, de care ne simÈ›im astfel pătrunÈ™i. Orice imagine autentică – rod al închipuirii participative – nu este decît o față a destinului, modul în care curajul nostru ne permite să-l privim È™i să-l primim. Orice asemenea aproximare este deja un mit care constituie un mod de a înÈ›elege situaÈ›ia noastră în lume È™i a-i da un răspuns, a asigura un registru al simÈ›irii È™i un tip de comportament care să ne ghideze viaÈ›a: “Apoi brusc am înÈ›eles – se destăinuieÈ™te Nicholas. Nu aveam în mînă un bici È™i nu mă aflam într-o cisternă subterană, ci afară într-o piață scăldată în lumina soarelui în urmă cu zece ani, È™i în mînă aveam o mitralieră germană. Și nu Conchis juca acum rolul lui Wimmel. Wimmel era în mine, în braÈ›ul meu încordat È™i întins spre spate, în tot trecutul meu È™i, mai ales, în tot ce-i făcusem lui Alison.†Nu avem mai multă libertate decît aceea de a ne identifica cu modele mitice elaborate de spiritualitatea umană È™i de a acÈ›iona în consecință (dacă nu cumva sîntem în stare ca prin tangență la o mulÈ›ime de asemenea modele să dăm naÈ™tere unuia la fel de rotund ca ele). ÃŽn cazul de mai sus, analogia, simÈ›ul unei solidarizări mistice cu acea imagine, îi este suficient lui Nicholas pentru a nu lovi. “Dar în jocul de-a Dumnezeu, noi am pornit de la premisa că în realitate totul este ficÈ›iune È™i, totuÈ™i, nici o ficÈ›iune nu este necesar㆖ îi dezvăluie doamna de Seitas lui Nicholas. Logic vorbind, realitatea (= adevărul, certitudinea) nu are caracter de necesitate, iar ca iluzie împărtășită de cei mulÈ›i ea nu este decît o ficÈ›iune oficializată, cea mai plată, mai fadă, mai banală dintre ficÈ›iuni – ruina unui basm cu cuvintele lui Blaga – pentru a putea rămîne accesibilă tuturor. ÃŽn acest caz criteriul adevărului (= ficÈ›iune) nu mai poate fi necesitatea logică È™i el este firesc înlocuit de nobleÈ›ea lirică: adevărul poate fi îmbogățit, înnobilat asemenea minereului de uraniu, valoarea sa constînd într-un mai generos potenÈ›ial energetic al vieÈ›ii, într-o mai subtilă spiritualizare a sa. X FascinaÈ›ia destinului “Ai vrea ca totul să se oprească? Să se termine mîine?†“Conchis era agentul hazardului, evenimentul apărut la momentul oportun. Ca la Oxford, cînd după o perioadă de singurătate, întîlneam o fată È™i începeam cu ea o aventură, aÈ™a începusem acum un joc pasionant cu el. Doream din nou să trăiesc.†Cu toată frivolitatea comparaÈ›iei se simte că jocul îl atrage È™i-l pasionează pe Nicholas, reanimîndu-l È™i reconfortîndu-l după depresiunea sinucigașă. ViaÈ›a lui pe insulă va gravita ca un zbor de fluture hipnotizat în jurul stîlpului de foc iscat la Bourani. “Eram vrăjit de Bourani È™i nu o tăgăduiam. O forță magnetică mă atrăgea dincolo de zidurile È™colii în aerul albastru spre culmea centrală È™i de cealaltă parte unde doream să mă aflu.†Prins în mreaja evenimentelor, nici o exigență morală, nici o încercare ipocrită de a-È™i ascunde sieÈ™i (sau în scrisoarea nereuÈ™ită catre Alison) fascinaÈ›ia nu mai este posibilă. “Eram ca unul dintre navigatorii lui Ulise, transformat în porc, incapabil să mai fiu altceva. Am rupt toate paginile. Ceea ce vroiam de fapt să-i spun era că mă simÈ›eam vrăjit È™i că în mod absurd doream să fiu liber ca să fiu vrăjit.†Schimbările de situaÈ›ie oricît de neplăcute sau de dure nu-l mai pot face îndepărta pe Nicholas de patima jocului. “Știam foarte bine că relaÈ›ia noastră È™i rolul meu se schimbaseră din nou. Eu din musafir devenisem elev. Acum mă simÈ›eam transformat în cal de bătaie.†Tot ce e ciudat È™i straniu devine cu atît mai seducător. “Singurul instinct clar pe care îl am, dacă e vorba de instinct, e că dacă plecăm acum, niciodată în viață nu ne vom mai întîlni cu ceva asemănător.†Chiar atunci cînd presupunerile sînt deosebit de grave din punct de vedere moral (sechestrarea fetelor de către Conchis), fascinaÈ›ia primează: jocul trebuie să continuie cu orice preÈ›. Misterul este legat de o anume promisiune, care sporeÈ™te tensiunea emoÈ›ională a joclui È™i diminuează subiectiv acuitatea pericolelor È™i a riscurilor. “Trebuia să aÈ™tept să văd cum aveau întîmplările din noaptea aceea să influenÈ›eze ‘scenariul’ de mîine. Și am fost din nou cuprins de emoÈ›ie – să continuie jocul: acceptam È™i minotaurul negru, n-avea importanță, numai să continue, să ating în sfîrÈ™it centrul labirintului È™i să obÈ›in recompensa pe care o doream.†Ba chiar anulează mînia cea mai legitimă în faÈ›a faptelor devenite de-a dreptul sadice. “Cu toată furia mea, mă simÈ›eam din nou cuprins de vechiul respect pentru tot ce realizase Conchis. Eram din nou prizonierul unui mit, incapabil să-l înÈ›eleg, dar conÈ™tient că întîmplările trebuiau să continue, oricît de sinistre ar fi putut deveni.†Dar toate acestea poate È™i pentru că între timp au încolÈ›it firave confirmări. “Umanismul lui Conchis se impunea È™i de data sta. Mi-am dat seama, în timp ce-l ascultam, că în acel moment nu aÈ™ fi vrut să fiu în nici un alt loc, că tot ceea ce simÈ›eam justifica experienÈ›ele de pînă atunci È™i că experienÈ›ele prin care trecusem erau cuprinse în faptul de a fi în acel loc.†XI MăreÈ›ia înscenării “Măcelarul a căzut în genunchi È™i a izbucnit în lacrimi.†În urma scenei mitologice la care asistă ca spectator, Nicholas are presimÈ›irea asumării viitoare a unui rol în piesă. “Aveam impresia că mai devreme sau mai tîrziu voi fi È™i eu obligat să joc, că asta reprezenta o fază dintr-o aventură mai sumbră pentru care mă pregăteam într-o societate, un loc, È™tiu È™i eu ce, unde Miranda era nimic È™i Caliban domnea.†Treptat, presimÈ›irea se transformă aproape într-o invitaÈ›ie, într-o somaÈ›ie datorită amplorii pe care o ia înscenarea. “Puteam să încerc să mă mulÈ›umesc ca spectator, să las aceste incidente stranii să se deruleze în faÈ›a mea, aÈ™a cum stai la cinematograf È™i laÈ™i filmul să se desfășoare. Dar în momentul în care m-am gîndit la acest lucru, am È™tiut că analogia este eronată. Nu se construiesc cinematografe pentru un singur privitor decît în cazul în care privitorul intră într-un sistem de intenÈ›ii.†Și destinul acÈ›ionează la fel – ca È™i cum toată înscenarea ar fi făcută pentru un singur actor. Ca să-È›i asumi destinul trebuie să crezi cu mîndrie (È™i totodată cu modestie) această enormitate: lumea întreagă este o scenă construită pentru tine È™i tu eÈ™ti răspunzător de toată această fabuloasă dărnicie, măcar pentru că pricepi proproÈ›iile ei copleÈ™itoare. Amploarea spectacolului, generozitatea montării solicită o participare pe măsură, dînd impresia că ar exista o instanță exigentă care È™tie mai mult, care ar avea de fapt inÈ›iativa, ar judeca È™i ar conduce jocul. Și, deÈ™i evenimentele sînt cît se poate de stranii, aparent imposibil de legat între ele, sentimentul că È›i-ai fi întîlnit destinul le poate topi contururile cufundîndu-le într-o unică poveste, povestea ta care beneficiază de o incredibilă, măreață scenografie. La Nicholas motivul grandorii revine: “… acea stupefacÈ›ie pe care o resimÈ›eam de atîtea ori: că tot acest teatru era montat numai pentru mineâ€, dar fără posibilitatea de a-l distila într-o exigență care să-i schimbe comportamentul, simÈ›irea, fiinÈ›a. ÃŽn final, în discuÈ›ia cu doamna de Seitas, această semnificaÈ›ie, care ar fi trebuit să fie derivată dintr-o generoasă ipoteză lirică, îi este explicitată – mură-n gură – È™i lui Nicholas: “ – Dar de ce această colosală punere în scenă – doar ca să forÈ›aÈ›i un biet ratat moral să devină conÈ™tient de acest fapt? – Ti-ai pus vreodată întrebarea de ce evoluÈ›ia speciilor È™i-a dat atîta osteneală să ajungă la această infinită diversitate de forme È™i dimensiuni? Asta nu È›i se pare tot o inutilă punere în scenă? […] – Că se oferă unora bătuÈ›i în cap ca mine posibilitatea de a deveni ceva mai puÈ›in imperfecÈ›i? – Þi-ai dat vreodată seama de acest lucru înainte de vara asta? – N-aveam nevoie să mi se spună că sînt departe de a fi perfect. – Și? Ai luat vreo măsură? – Nu prea. Nu. – De ce nu? – Pentru că… Am plecat ochii È™i am oftat. – Nu încerc să apăr ceea ce am fost. – Dar refuzi să accepÈ›i totuÈ™i ceea ce ai putea deveni.†ComparaÈ›ia cu evoluÈ›ia speciilor, dimensiunea cosmică a operei guvernate de hazard, È›inînd de o ordine mai înaltă È™i mai generoasă, înglobantă, lipsită de sensul îngust al raÈ›iunii umane a scopurilor clare, blînde, rezonabile, economice obligă omul ca printr-o supoziÈ›ie metafizică plină de nobleÈ›e să convertească uriaÈ™a risipă în dărnicie care îndatorează. ÃŽn fond, e modul cel mai fertil de a resimÈ›i recunoÈ™tință pentru gigantica montare care ne-a făcut posibili, de a ne simÈ›i îndatoraÈ›i, de a ne da seama care este datoria pentru care trebuie să ne riscăm libertatea: împlinirea în armonie cu dărnicia Firii, voia noastră cea bună învoită cu vrerea FiinÈ›ei. XII Puterea misterului “Aflarea este umbra unei umbre Și totuÈ™i naviga-vei etern către a afla Aflînd mai puÈ›in decît o fiară beată.†În confruntarea cu destinul ne aflăm totdeauna față-n față cu misterul. Destinul pare să rămînă, în vremurile noastre sărace, unic moÈ™tenitor de Dumnezeu, mister al misterelor. El nu moÈ™teneÈ™te însă È™i trăsăturile antropomorfice hiperbolizate care bîntuiau cerurile religiilor: subînÈ›eleasa ordine benefică în stare să contracareze în cele din urmă tot răul pămîntean È™i presupusa grijă providenÈ›ială căreia să ne putem încredinÈ›a speranÈ›ele. ExperienÈ›a de la Neuve Chapelle îl convinge pe Conchis de acest lucru: “Acum È™tiu că era faptul că noi credem că servim unui scop, că facem parte dintr-un plan, că totul se va sfîrÈ™i cu bine pentru că undeva sus lucrurile erau bine judecate. Nu există nici un plan, totul este hazard. Ca să ne salvăm trebuie să contăm pe noi înÈ™ine.†Concluzia lui Conchis este salutară: trebuie să contăm pe noi înÈ™ine în a afla adevărata noastră legătură cu destinul – acordul, legămîntul, învoirea – È™i în această tentativă instinctul religios (filtrat pînă la a deveni doar esență poetică) ne este mai de folos decît întreaga È™tiință È™i cunoaÈ™tere. “Misterul are energie. Imprimă energie în oricine caută un răspuns. Dacă dezvălui calea către mister, ceilalÈ›i căutători vor fi lipsiÈ›i de […] o importantă sursă de energie.†Acestea sînt rezultatele “cercetărilor†întreprinse de Conchis în legătură cu misterul. El deplînge pe bună dreptate soarta celor tineri, nevoiÈ›i să trăiască într-o lume tot mai săracă în miracol: “Dar voi, È›ine minte, aÈ›i plătit preÈ›ul vostru: aÈ›i pierdut o lume bogată în mister È™i emoÈ›ii subtile. Nu numai specii de animale dispar ci È™i specii de simțăminte. Dacă eÈ™ti destul de deÈ™tept, să nu deplîngi trecutul pentru ceea ce acesta nu a cunoscut, să te compătimeÈ™ti pe tine pentru ceea ce trecutul a cunoscut.†E de la sine înÈ›eles că o lume mai bună este una în care misterul e potenÈ›at, miracolul multiplicat, taina sporită. Aici, progresul în È™tiință nu are nici o însemnătate, căci nu e vorba de probleme de civilizaÈ›ie materială (rezolvabile tehnologic), ci de sănătatea psihică a speciei umane. “Omul are nevoie de mistere, nu de soluÈ›ionarea lor.†Exemplificarea puterii cu care acÈ›ionează misterul aparÈ›ine tot episodului nervegian de la Seidevarre: “Nu È™tiam ce vedea, dar È™tiam că era ceva atît de puternic, atît de misterios, ceva ce explica totul. Secretul lui mi s-a luminat prin sursa de lumină care cobora asupra lui. El nu aÈ™tepta să-l vadă pe Dumnezeu. El îl vedea de ani de zile. El nu aÈ™tepta să i se ofere o certitudine, el trăia în certitudine […] El vedea un stîlp de foc peste apă. Știam că acolo nu exista nici un stîlp de foc È™i că puteam demonstra că există doar în mintea lui Henrik.†Dar înainte de dobîndirea unei asemenea credinÈ›e, simultan cu fascinaÈ›ia È™i energia misterioasă a destinului este resimÈ›ită nesiguranÈ›a, incertitudinea, incoerenÈ›a sa. “Cred că e un indiciu – susÈ›ine Julie, referindu-se la povestea de la Seidevarre –, locul pe care misterul îl ocupă în viaÈ›a oamenilor. Că nu trebuie să fim niciodată siguri de nimic. O lume în care totul trebuie pus permanent sub semnul întrebării.†Și cu altă ocazie: “VorbeÈ™te mult despre momentul experienÈ›ei. Despre modelul de comportament al unor indivizi puÈ™i în faÈ›a unor situaÈ›ii pe care nu le înÈ›eleg. Despre cazurile de schizofrenie […] despre cum oamenii își dedublează personalitatea în mod etic È™i în multe alte feluri în faÈ›a necunoscutului. ÃŽntr-o zi ne-a spus că necunoscutul este marele factor care motivează existenÈ›a individului. Se referea la faptul că nu È™tim de ce ne aflăm aici, de ce existăm, moarte, ce se întîmplă după. Totul.†Lumea în care se resimte forÈ›a destinului este una care nu poate da răspunsuri, care nu ne asigură de semnificaÈ›ia evenimentelor, pentru simplul fapt că este una in-umană, pentru că acolo nu există nici o intenÈ›ie în legătură cu individul uman È™i nici o instanță antropomorfică ce ne-ar putea-o comunica. Dacă există un Dumnezeu – obiectiv (È™tiinÈ›ific) vorbind – numele lui este Hazard. ÃŽn schimb această lume bîntuită de destin ne poate pune la încercare mai presus de simplele, trivialele È™i univocele semnificaÈ›ii raÈ›ionale pe care le reclamă simÈ›ul realității: “Conchis era ca unii poeÈ›i moderni: încerca să prindă zece sensuri cu un singur simbol.†Orice eveniment este prin ambiguitatea sa apt de o infinitate de semnificaÈ›ii È›inînd însă nu doar de un înÈ›eles raÈ›ional realist, ci mai curînd de o angajare totală a individului în sensul sporirii amplitudinii puterii sale sufleteÈ™ti È™i a adîncimii lui spirituale. “Culmea ironiei – spune Julie despre strategia lui Conchis – este că nici nu sînt sigură dacă nu trebuie să calc regulile. Este persoana cea mai formidabilă. Un joc de-a v-aÈ›i ascunselea… sau mai mult de-a baba-oarba. Te răsuceÈ™ti pînă îți pierzi direcÈ›ia. Ce spune, capătă dublu sens È™i chiar triplu.†În această situaÈ›ie, delicată prin deruta pe care o crează, singurul angajament serios È™i grav în faÈ›a destinului este acela care evită platitudinea realității pentru a accede spre orizonturi poetice tot mai elevate. Și Nicholas acuză anemia È™i precaritatea lirică: “Acolo sus, pe muntele Parnas, mi-am dat seama că lipsa ei de subtilitate, incapacitatea de a se ascunde după o metaforă mă enervaseră probabil, mă plictisiseră aÈ™a cum poezia simplistă mă plictisea.†Este firesc ca purtarea cuvioasă a lui Leverrier să i se pară cuviincioasă lui Conchis È™i să o laude: “John a jucat foarte bine rolul celui care-l caută pe cel ascunsâ€, iar cea a lui Nicholas, autodeclarat ateu înrăit, care declamă superior (părere exprimată într-o discuÈ›ie despre Dumnezeu cu Julie în timp ce e preocupat să-i atingă picioarele pe sub masă): “Mai important decît atitudinea față de ce nu È™tii niciodată? Mi se pare o pierdere de vremeâ€, să i se pară inadecvată. Orice ipoteză poetică înseamnă angajare totală È™i responsabilitate maximă într-un context lipsit de orice garanÈ›ii, de aceea sfatul lui Conchis, cînd Nicholas se arată evident derutat, este: “Trebuie să fii exact ce hotărăști.†Trebuie să-È›i joci rolul cu deplină convingere pentru valoarea lui spirituală. ÃŽn această încredere în faptul că incoerenÈ›a realului nu poate (È™i nu trebuie) recuperată decît într-un plan superior, mai poetic, constă asumarea ursitei È™i colaborarea la destin. ReacÈ›ia firească în faÈ›a destinului este sfiala adaptativă, desfacerea de legăturile terestre, profane. Alesul se confirmă pe sine înfruntînd nesiguranÈ›a – alegînd liber poezia destinului ca pe o veritabilă credință religioasă. ÃŽn timpul procesului este prezentă metaforic acea instanță care tutelează întregul experiment: “Acum – la stînga mea – vedeÈ›i o cutie goală. Dar nouă ne place să credem că înăuntru se află o zeiță. O zeiță virgină pe care nici unul dintre noi n-a văzut-o È™i n-o va vedea niciodată. O numim Astareth cea Invizibilă. CunoÈ™tinÈ›ele dumneavoastră despre literatură vă vor permite cu siguranță, să ghiciÈ›i ce simbolizează. Și de aici, să vă imaginaÈ›i cu uÈ™urință ce încercăm noi, bieÈ›i oameni de È™tiință, să exprimăm.†Astareth este mama misterului, misterul erotizat, care seduce È™i induce în cei cu care se confruntă iubirea destinului lor misterios. Angajarea plină de încredere È™i iubire este binevenită È™i pentru a menaja fragilitate misterului, oricînd vulnerabil la absenÈ›a consimțămîntului. “Mă lansasem în mijlocul celor mai extraordinare fantasmagorii ale unui bătrîn original, era clar. De ce să le fi creat, de ce să le fi realizat în acest fel, È™i în special de ce să mă fi ales pe mine ca singur spectator? Era un mister. Știam că intrasem în ceva prea unic, prea bizar pentru ca să mai renunÈ› sau să-l stric din lipsă de răbdare sau de simÈ› al umorului .†Niciodată avertismentele nu sînt de prisos: “Dacă-È›i spun stric totul. Nu-È›i spun decît că este o experiență unică, incomparabilă, că, de fapt, nu se compară cu nimic în lume†și nici entuziasmele nu sînt fără rost: “Totul este atît de fragil! Ca È›esătura de păianjen. Ca tot ce este intelectual È™i dramatic Dacă ne-am purta într-un anumit fel, am putea distruge totul.†Orice reacÈ›ie prea fățiÈ™ violentă poate rupe vraja, poate întrerupe jocul: “Ca È™i cum nu am fi privit spre sud, ci spre viitor către o lume fără Prospero, fără domenii întinse, fără poezie sau fantezie, fără tandre promisiuni erotice… ÃŽn picioare, între cele două fete, am simÈ›it deodată cît era de fragilă încercarea nebună a bătrînului È™i cît de fragil timpul însuÈ™i. Știam că niciodată în viață nu voi mai trăi o asemenea aventură. Mi-aÈ™ fi dat viaÈ›a ca această după-amiază să nu se sfîrÈ™ească, să se repete la infinit, să fie un cerc închis È™i nu ceea ce era de fapt: un singur pas neînsemnat înainte, un simplu pas ce nu mai putea fi făcut înapoi.†De fiecare dată cînd apropierea de mister devine minimă apare sfiala sau poate imposibilitatea de a-l numi. ÃŽn următorul dialog (în care Julie explică lui Nicholas), în momentele cînd se ajunge la esenÈ›ial apar inevitabil È™i invariabil elocventele puncte de suspensie: “ – A ameninÈ›at el că opreÈ™te spectacolul? – Nici nu trebuie. Dacă nu am avea senzaÈ›ia că trăim cea mai grozavă experiență din viaÈ›a noastră… Știu că el îți poate părea absurd. ÃŽnnebunitor. Un ramolit bătrîn. Cred însă că a descoperit cum se ajunge la… Nici de data asta n-a terminat fraza. – La ceva interzis cunoaÈ™terii mele? – Un lucru pe care l-am regreta amarnic dacă-l ratăm È™i – continuă – încep să-mi imaginez ce este. Nu aÈ™ putea să-È›i explic coerent, chiar dacă… “ Cînd la proces Nicholas resimte momentul de înÈ›elegere, de respect reciproc în urma hotărîrii sale de a renunÈ›a la răzbunare, taina se amplifică È™i se agravează într-o tăcere maiestuos virilă: “Vedeam toate acestea în ochii lui Conchis: se demnonstrase ceva chiar mai mult decît eleutheria È™i eu eram singura persoană dintre toÈ›i cei de față care nu È™tiam ce era. I-am cercetat privirea căutînd acest răspuns, dar era ca È™i cînd te-ai fi scufundat în noaptea cea mai neagră. O mie de întrebări îmi tremurau pe buze, îmi tremurau în minte, dar au murit acolo. Nici un răspuns. Nici o miÈ™care.†La fel de tainic este simțămîntul pe care Nicholas îl simte încolÈ›ind în sine: “În mine se înrădăcinase un sentiment nou care eram conÈ™tient că fusese sădit de Conchis È™i care germinase acum, în tăcerea È™i absenÈ›a pe care o crease deliberat, în jurul meu. Un sentiment care mă chinuia zi È™i noapte, pe care îl dispreÈ›uiam, îl dezaprobam È™i de care încercam să mă eliberez; dar care continua să crească, ca un embrion nedorit în pîntecele mamei, umplînd-o de furie, dar uneori È™i de tandreÈ›e, simÈ›indu-se năpădită tocmai de acest sentiment de… dar nu puteam rosti cuvîntul.†În fine, doamna de Seitas îi transmite lui Nicholas o sibilinică È™i ocultă povață (nedivulgată cititorilor): “ – Nicholas, nu È›i-am spus care a fost cealaltă poruncă pe care È™i eu È™i soÈ›ul meu am respectat-o unul față de celălalt. Mi-o spuse fără nici cea mai mică umbră de zîmbet. Se uită un timp drept în ochii mei, apoi se urcă în taxi.†Toate acestea ne îndeamnă să credem că despre mister ca existență suverană sîntem îndreptățiÈ›i să ne pronunțăm doar astfel: “Ceea ce nu are nume.†XIII IniÈ›ierea în miracol “ÎntărîtaÈ›i de această primă crimă, monÈ™trii nu s-au oprit aici; s-au priceput apoi să întindă trupul gol cu pîntecele pe o masă mare, să aprindă lumînări, să-i aÈ™eze imaginea mîntuitorului pe cap È™i au îndrăznit să săvîrÈ™ească pe È™alele acestei nenorocite cele mai de temut din misterele noastre.†Marchizul de Sade “Urma să fii ca un om care traversează o pădure de alternative diverse, ghidat de o voce misterioasă, mai multe voci, chiar, – voci care nu È™tiau nici ele (astea eram noi) care erau, de fapt, aceste alternative.†Pe parcursul povestirii, pentru a înlesni iniÈ›ierea în miracolul întîlnirii cu destinul, a înÈ›elegerii È™i eventual a asumării sale, este totdeauna binevenită o călăuză. AÈ™a cum acest rol l-a jucat pentru Conchis de Deukans (cel puÈ›in în povestirea pe care o află Nicholas), pentru Nicholas rolul va fi jucat de Conchis È™i de cele două fete. De la prima întîlnire, Conchis îi dă de înÈ›eles lui Nicholas că în faÈ›a sa se deschide o perioadă plină de promisiuni – “Eu te invidiez pentru singurul lucru care contează. Tot ce ai de descoperit se află înaintea dumitale†–, în care îl va însoÈ›i în mod prielnic: “Cred că vom descoperi multe lucruri împreună.†Mîna încurajator È™i patern aÈ™ezată pe umăr este È™i ea un semn benefic al protecÈ›iei È™i al încrederii. Nici alte atitudini nu sînt lipsite de apropouri directe È™i gesturi semnificative: “Stătea în dreptul uÈ™ii cu o privire foarte pătrunzătoare. Parcă se concentra să capete forță pentru a-mi dezvălui misterul. Apoi spuse: – Sînt vizionar.†Întrebări care sună a îndemn È™i provocare (“EÈ™ti un ales?â€), avertismente încurajatoare (“Știu despre tine ce nici tu nu È™tii, Nicholas, È™i tu eÈ™ti vizionar. Tu pari sigur de faptul că nu eÈ™ti. Știu.â€), atenÈ›ionări ironice (“Am vrut să-È›i atrag atenÈ›iaâ€), povestiri, discuÈ›ii, parabole, indicaÈ›ii, sugestii mitice È™i literare însoÈ›esc tot timpul, ca un comentariu ce ghidează prin hățiÈ™ul întîmplărilor, drumul lui Nicholas. Privit în liniile sale generale, întregul roman este unul al iniÈ›ierii, iar evenimentele, cu tot cursul lor real, sînt regizate pentru tîlcul È™i învățătura lor. “Jocul lui mi se părea compus din două elemente: unul didactic, celălalt estetic. Nu vedeam dacă fanteziile măiestrit construite ascundeau înÈ›elepciunea sau nebunia. ÃŽnclinam către a doua alternativă. Părea mai logic să fie jocul unor manii decît al raÈ›iunii.†Nu conÈ›inutul, în vulgaritatea reală a evenimentelor, contează, ci metafora, structura izomorfă cu aceea a succesiunii, legăturii, impactului È™i înÈ›elesului oricăror fapte cînd capătă coerență de destin. Montarea, scenariul, jocul È›in să realizeze un model analogic al destinului, mai profund, mai autentic, mai dens decît platitudinea realității, decît suficienÈ›a normalității, printr-o substanÈ›ială infuzie de poezie. Crearea unor realități mai reale decît realitatea ca extindere fantastică a metodei lui Stanislavski este intenÈ›ia lui Conchis, a unei realități mai demne, mai esenÈ›iale – înnobilate. Relaxarea convenÈ›iilor teatrale, la care se face aluzie mai jos, nu face decît să creeze o metaforă mai plastică, gata să se muleze pe exigenÈ›ele destinului. “În timpul războiului, cînd am avut mai mult timp să reflectez È™i n-am avut prieteni care să mă distreze, am conceput un nou gen de teatru în care să fie abolită despărÈ›irea convenÈ›ională dintre actori È™i public. ÃŽn care să nu se mai È›ină seama de împărÈ›irea tradiÈ›ională a scenei, de noÈ›iunile de avanscenă È™i de sală. ÃŽn care să nu se mai acorde atenÈ›ie ideii de continuitate a spectacolului în timp È™i spaÈ›iu. NaraÈ›iunea, intriga rămîneau fluide, desfășurîndu-se între două puncte fixe: punctul de plecare È™i deznodămîntul dinainte stabilit. ÃŽntre aceste două puncte, participanÈ›ii își inventau singuri acÈ›iunea.†Această analogie relaxată fluidizează cele două entități care-È™i amestecă umorile contaminîndu-se. Putem încerca o modestă definire a destinului ca fiind o realitate absorbantă, aptă de îmbogățire prin asimilarea tuturor sugestiilor simbolice È™i mitice la îndemînă. IniÈ›ierea ar consta atunci în sensibilizarea pentru È™i în acceptarea acestei invazii împrospătătoare, în dobîndirea apetitului pentru o realitate dens spiritualizată. Dar toate acestea se petrec numai ca o schimbare de atmosferă, ca deschidere a unei ferestre pentru împrospătarea aerului unei realități stătute prin pătrunderea miresmei înviorătoare a poeziei. XIV Răscrucea întîmplării – derutarea “Toate ipotezele erau aiurea, lipsite de temei.†Orice moment de intensitate maximă, orice lovitură a soartei provoacă prin impactul produs descumpănire È™i perplexitate. Starea de dezorientare È™i de derută nu este însă doar o simplă năuceală, ci È™i clipă revelatoare a minunii, clipă în care întîmplarea apare ca o răscruce a destinului, ca o schimbare a rutei, ca reorientare a drumului vieÈ›ii. Clipa rămîne primejdioasă prin nesiguranÈ›a pe care o induce. “Mă cuprinse din nou frica, sentimentul unui mister ce mă ameninÈ›a. Realitatea părea atît de fragilă aici sub pomi, sub soarele arzător.†Primejdia este însă primejdia cea bună, aceea care în chip magic substituie o realitate securizantă pînă la banalizare cu una plină de incertitudini, dar fascinantă È™i seducătoare prin misterul ei. “Nu trebuie să fim niciodată siguri de nimic. O lume în care totul trebuie pus permanent sub semnul întrebării. Asta încearcă el să creeze aici.†Hazardul – regizat de Conchis – este doar modul de a incita È™i stimula imaginaÈ›ia amorÈ›ită de o realitate stătută È™i searbădă. Energia misterului este mai activă “cînd (oamenii – s. m.) sînt puÈ™i în situaÈ›ii pe care nu le înÈ›eleg. Cînd nu prea înÈ›eleg ce rol sînt chemaÈ›i să joace.†Cînd faptul că “ne dăm seama că nu sîntem siguri de nimic†ne aduce în starea de urgență poetică, ne constrînge la un răspuns la cea mai înaltă tensiune. Energia nesiguranÈ›ei se preschimbă atunci miraculos în certitudine lirică orientativă, în directivă poetică luminiscentă. Cotitura pe care o face de destinul în acel moment este È™i o reoriginare care deschide posibilități nebănuite înainte, care prevesteÈ™te viitorul – o renaÈ™tere care merită o nouă ursită, o schimbare de zodie. “Pentru că trecutul conÈ›ine prezentul, Seidevarre conÈ›inea Bourani. Tot ce se va întîmpla aici, tot ceea ce determină întîmplările din prezent se afla parÈ›ial, ba chiar esenÈ›ialmente, în ceea ce s-a petrecut acum treizeci de ani în pădurea aceea din Norvegia†– ilustrează Conchis forÈ›a regenerativă È™i proiectivă a întîmplării devenită minune, răscruce a destinului. Propriile trăiri incandescente sînt ridicate la rang de simbol È™i – devenite stîlpi de foc călăuzitor – înrîuresc profund simÈ›irea, atitudinile, comportamentul individului. “Și pe mine m-a învățat să fiu umil pînă la ferocitate. Am înÈ›eles sensul misterului profund. Am înÈ›eles zădărnicia atîtor lucruri pe care noi le credem importante.†Sînt momente în care destinul se împlineÈ™te È™i se articulează, cînd substanÈ›a vieÈ›ii se împrospătează ca dintr-un nou izvor È™i se pătrunde de o forță mitică regeneratoare. ÃŽntîmplările devin sacre, capătă aură de mit È™i se înÈ™iruiesc legendar, îndreptățite de o fabuloasă mîndrie, într-o mitologie personală. “Nu sugerez nimic. ÃŽntre cele două evenimente nu există nici o legătură. Nu poate fi găsită nici una. Sau, mai bine-zis, singura legătură sînt eu. Eu sînt cel care dau un sens acestei coincidenÈ›e. SimÈ›eam în vocea lui o nuanță de mîndrie neobiÈ™nuită, ca È™i cum ar fi fost realmente convins de faptul că dacă cele două evenimente identice au avut loc în acelaÈ™i timp, lui i se datora întrucîtva.†XV Convertirea “El era tipul care voia să schimbe totul È™i, neputînd, ardea de nerăbdare È™i nu mă avea decît pe mine, un microcosm minuscul, să mă convertească sau să mă deteste.†“ – Eu sînt Astarte, mama misterului. Ochii frumoÈ™i cenuÈ™ii-violet erau acum mari, iar eu am schiÈ›at un zîmbet. Vroiam să simtă că ajunsese la fundul sacului. Nu mai era ceasul să improvizeze. – Regret eu sînt ateu. Lăsă masca jos. – Atunci eu trebuie să te convertesc. – La arta mistificării? – Printre altele.†Convertirea pe care o făgăduieÈ™te Julie este de fapt dobîndirea unei credinÈ›e sau trecerea de la misticismul normalității la încrederea în mister. Nicholas confundă cu încăpățînarea-i caracteristică realitățile, care nu sînt decît minciuni convenÈ›ionale È™i codificate consensual, cu realitățile mai reale decît realitatea, care sînt minciunile lui Dumnezeu. Dacă minciuna umană este numai mistificare menită să ascundă ceva compromițător, să deghizeze un viciu în virtute, minciuna lui Dumnezeu este o revelare, ea înfățiÈ™ează misterul ca mister, face să se ivească ascunsul ca ascuns È™i îl împărtășeÈ™te astfel – fără să-l împartă – tuturor (celor aleÈ™i È™i dispuÈ™i să riÈ™te pentru el). Fără să aibă nevoie de biserici È™i confesiuni, sentimentul sacrului – esență a religiozității – stabileÈ™te ierarhia inviolabilă, incoruptibilă, de nevătămat a lucrurilor. ÃŽn acest sens se face apel la religiozitate, a cărei vitală indispensabilitate este invocată ironic de Conchis: “n-ai să te-apuci să te îndoieÈ™ti de Dumnezeuâ€. Problema este – abandonînd ironia È™i metafora – cum să nu fii fără nici un Dumnezeu, fără a crede totuÈ™i într-un anume Dumnezeu ratificat dogmatic. Misticismul normalității, credulitatea mistică într-o anume realitate (dimpreună cu biserica sa adoptivă), nu poate fi zguduit È™i ruinat decît de o lovitură a soartei. La Neuve Chapelle, Conchis abandonează credulitatea în providenÈ›a divină a celor “legaÈ›i de datorie, incapabili de opÈ›iune, care suferă la cheremul idealurilor sociale. Omenirea crucificată, urcînd pe cruce (de bună voie – s. m.)â€, falsa certitudine “că servim unui scop, că facem parte dintr-un plan, că totul se va sfîrÈ™i cu bine pentru că undeva sus toate lucrurile erau bine judecate†și se converteÈ™te la exigenÈ›a încrederii în sine – “Nu există nici un plan, totul e hazard. Ca să ne salvăm trebuie să contăm pe noi înÈ™ine†–, la o fidelitate adîncă È™i gravă față de existență: “Febră. Ceea ce eu credeam că este febră era focul vieÈ›ii, pasiunea de a trăi. Acum È™tiu. Un delirium vivens. Nu vreau să mă apăr. Tot ce este deliria este mai mult sau mai puÈ›in antisocial, spun eu din punct de vedere clinic, nu filosofic. ExperienÈ›a mea a fost exact inversul a ceea ce metafizicienii germani È™i francezi ai secolului nostru ne-au asigurat: că tot ce este un ‘alt’ este ostil individului. Mie tot ce era un ‘alt’ mi se părea o minune. Chiar È™i cadavrul, chiar È™i chiÈ›căitul È™obolanilor. Șansa experienÈ›ei, fie ea de frig, de foame, de greață era un miracol. Imaginează-È›i momentul în care ai descoperi că ai un al È™aselea simÈ› pînă atunci nebănuit – ceva ce nu include văzul, pipăitul – cele cinci simÈ›uri cunoscute. Un simÈ› mai adînc din care celelalte se trag. Cuvîntul ‘a fi’ nu în sens pasiv È™i descriptiv, ci activ… aproape imperativ. ÃŽnainte ca noaptea să se fi scurs am È™tiut că fusesem, în termenii credinÈ›ei, convertit. Este adevărat că lumina pogorîse de sus, pentru că fusese o noapte cu obuze, cu stele. Nu aveam sentimentul lui Dumnezeu. Trăisem în noaptea aceea o întreagă viață.†Și, pentru a combate posibilul È™i neavenitul amestec al judecății moralizatoare în cele întîmplate (È™i relatate) Conchis adaugă: “Încerc să-È›i descriu ce mi s-a întîmplat, ce eram. Nu ce ar fi trebuit să fiu. Nu binele È™i răul în termenii pe care conÈ™tiinÈ›a îi judecă. Te rog să nu uiÈ›i asta!†Convertirea (din păcate reversibilă) a lui Nicholas se petrece printr-o analogie cu modelul (sosirii la Bourani) oferit de Conchis: “Mi-am dat seama, în timp ce ascultam, că în acel moment nu aÈ™ fi vrut să fiu în nici un alt loc, că tot ceea ce simÈ›eam justifica experienÈ›ele de pînă atunci È™i că experienÈ›ele prin care trecusem erau cuprinse în faptul de a fi în acel loc. Conchis vorbise despre întîlnirea cu viitorul, de sentimentul că viaÈ›a lui ajunsese la un moment deplin, perfect echilibrat atunci cînd a venit la Bourani. Treceam acum prin experienÈ›a pe care o descrisese. Un nou fel de acceptare de sine, a faptului că eram acest trup È™i această minte cu toate virtuÈ›ile, cu toate viciile mele. ÃŽnÈ›elegeam că nu am altă alternativă. Ajunsesem să înÈ›eleg faptul că exista un alt fel de forță diferită de vechea mea accepÈ›iune a cuvîntului bazată pe iluziile ambiÈ›iei. Toate greÈ™elile din viaÈ›a mea, egoismele, aberaÈ›iile, trădările, toate se potriveau, erau sursă de construcÈ›ie, nu de haos, pentru că, sigur, nu aveam altă alternativă. Nu eram într-un moment al marilor hotărîri morale sau de alt fel. Acceptîndu-mă ca atare, nu renunÈ›am la cel care ar fi fost să devin. Pasul făcut ducea înainte, È™i în sus.†Sentimentul sacru al destinului se anunță printr-o certitudine a împlinirii în acel loc È™i în acea clipă, care goneÈ™te iluziile ambiÈ›iei È™i se vădeÈ™te printr-o îndreptățire a tuturor întîmplărilor (aparent fără rost) ale vieÈ›ii de pînă atunci, care își află astfel È™i acum tîlcul printr-o bruscă iluminare. Ea dă unitate, consistență È™i coerență vieÈ›ii anterioare, căci este o curajoasă È™i proaspătă acceptare lirică de sine (È™i concomitent o renunÈ›are generoasă la veleități È™i pretenÈ›ii, la nemulÈ›umiri È™i reproÈ™uri), ce abia acum deschide perspective unui viitor demn È™i elevat. Este înÈ›eleasă astfel forÈ›a exigentă a ursitei, faptul că numai adunate în matca sorÈ›ii apele vieÈ›ii dobîndesc puterea calmă È™i gravitatea tăcută a fluviului – maturitate de destin. Convertirea înseamnă trecerea de la stadiul estetic sau etic la cel religios, de la frivolitate la gravitate, de la nefericita manie a persecuÈ›iei la exigenÈ›a fericirii. Ea este însă È™i o conversiune, o resemnificare a tuturor lucrurilor dosite pînă atunci sub minciuna etichetei, arestate după gratiile convenÈ›iilor. Este ceea ce doamna de Seitas îi mărturiseÈ™te lui Nicholas în final: “Nicholas, dacă vrem să reproducem, fie È™i numai parÈ›ial, cîte ceva despre legile misterioase care guvernează existenÈ›a, atunci trebuie să È™tim să depășim unele convenÈ›ii pe care omul le-a inventat pentru a È›ine în frîu aceste scopuri fundamentale.†Lucruri banale È™i neînsemnate, lucruri consemnate È™i puse la index, lucruri considerate nefaste își dobîndesc strălucirea, splendoarea, prielnicia, căci, renunțînd la ambiÈ›ii, e convertită însăși dorinÈ›a. Tot ce purta o marcă prea socializată se emancipează, își recapătă libertatea È™i prospeÈ›imea, își caută È™i își găseÈ™te acordul È™i armonia. Acceptarea de sine fără nostalgia vinovată a unei alte înzestrări mai generoase È™i a altor conjuncturi mai favorabile (de fapt alternative imposibile), fără lamentarea neputincioasă È™i defetistă pentru privaÈ›iuni È™i precarități, pentru neprielnicia locului È™i vitregia vremurilor, presupune o schimbare radicală de opÈ›iune: datul se preschimbă în dar nemeritat, pe care numai strădania ulterioară de a-l răsplăti – de a te bucura de el, cultivîndu-l pe măsură – te poate face să-l meriÈ›i. Din acest loc È™i din această clipă, privirea aruncată înapoi nu mai este mînioasă, ci recunoscătoare È™i plină de o blîndă înÈ›elepciune, convinsă că tot răul nezgîndărit fructifică È™i e spre bine, iar aceea care scrutează viitorul aÈ™teaptă cu răbdare È™i cu netulburată speranță – ajunînd – sărbătoarea zăbavnică a Firii. XVI Distilarea exigenÈ›ei “Eram din nou liber, dar era o libertate nouă… într-un fel purificată.†Convertirea, indisolubil legată de conversiune, reevaluează relaÈ›iile noastre cu tot ce ne înconjoară. Agresivitatea războinică, “guvernată de forÈ›a brutală, de o aroganță realmente lipsită de umor, de gustul prestigiului iluzoriu È™i de prostia funciară†a “lumii bărbaÈ›ilor†care nu cunoaÈ™te decît perversiunea puterii, tirania dominaÈ›iei, sadismul proprietății este înlocuită de “relaÈ›iile generate de nevoia pe care obiectele o au unul pentru celălalt, de nevoia de dragoste È™i armonieâ€. “Războiul – spune Conchis – e o psihoză creată de incapacitatea noastră de a percepe relaÈ›iile. RelaÈ›iile noastre cu cei din jur: relaÈ›iile cu situaÈ›ia economică È™i istorică. Și, mai ales, relaÈ›iile noastre cu neantul. Cu moartea.†În urma convertirii, întîlnirea cu destinul se revelează drept minune. Prin natura lor minunile nu se È›in lanÈ› È™i spre necazul nostru nici o minune nu È›ine – cum spune o prea cunoscută vorbă – mai mult de trei zile. Și minunile putrezesc È™i se descompun È™i, numai intrînd în slujba lor, le poÈ›i salva efemera mărturisire, le poÈ›i distila exigenÈ›a – prospeÈ›imea, buchetul, tăria –, le poÈ›i ajuta să biruie în baladă, să se înveÈ™nicească în legendă. Destinul admite È™i chiar solicită colaborarea, el îți revelează de fapt responsabilitatea ca libertate, îți cere imperios să renunÈ›i la ambiÈ›iile profane pentru o datorie sacră. Episodul procesului, regizat cu aceeaÈ™i constantă ironie, devenită acum sarcasm, îl pune pe Nicholas în postura de judecător mai mult decît penitent, în situaÈ›ia penibilă (pentru simÈ›irea sa profund vexată) în care e constrîns la imobilitatea È™i tăcerea necesare È™i prielnice dealtfel unei veritabile judecăți. Căci judecata este un act de autentică adîncire întru spirit, căreia orice reacÈ›ie exterioară îi poate aduce doar grave prejudicii, o poate vicia È™i desfigura. Numai neîncrederea (confirmată de fapt anterior) în aptitudinile sale de a judeca sine ira et studio îl aduce pe Nicholas în această postură ciudată, penibilă, dar plină de un simbolism autentic: puterea spirituală a judecății nu este una efectivă care să dea satisfacÈ›ie dorinÈ›ei de răzbunare psihologică, gata să biciuiască isteric marea care i-a înecat corăbiile. SituaÈ›ia lui Nicholas simbolizează de fapt pe aceea a oricărui ins în faÈ›a propriului destin. Cu însemnele îndoielnice – È™i hilare, È™i magice – ale forÈ›ei sale spirituale, aÈ™ezat pe drept în jilÈ›ul de judecător, omul e învrednicit cu demnitatea fragilă a cumpănirii È™i înÈ›elepciunii: legat însă de mîini È™i de picioare È™i mut în faÈ›a urgiei vremurilor, liber însă în cuget È™i simÈ›ire să le înÈ›eleagă ca ale sale, ca pe propriul (È™i singurul) său destin pe care, cunoscîndu-l, trebuie să È™i-l recunoască È™i, în cele din urmă, să-i fie recunoscător. Convertit pe moment, Nicholas nu o va biciui pe Julie, È›apul ispășitor care i se oferă pe moment (“cel ce se face vinovat de crima de a distruge puterea de iertare a subiectului unui experimentâ€), va refuza răzbunarea isterică derivată din mania persecuÈ›iei. Dar vindecarea lui de psihologismul justiÈ›iar nu e deplină: “Am lăsat biciul în jos È™i mi-am simÈ›it ochii umplîndu-mi-se de lacrimi – lacrimi de furie, lacrimi de umilințăâ€. Din ochii lui nu pogoară încă apa sfinÈ›ită a lacrimilor de recunoÈ™tință, de blîndeÈ›e, de sacră mîndrie, de împăcare virilă. Destinul îi este încă ostil. TotuÈ™i, demnitatea È™i măreÈ›ia tragică a unui moment de împlinire simbolică sînt resimÈ›ite È™i de Nicholas: “Am avut deodată impesia că trăim, eu È™i toÈ›i cei de față, un moment de înÈ›elegere, de respect reciproc. Din partea lor nu era decît uÈ™urarea că eram aÈ™a cum își închipuiseră ei, în spatele tuturor misterelor È™i al tuturor umilinÈ›elor. ÃŽn ce mă privea, era certitudinea de a fi intrat într-o societate esoterică, a cărei înÈ›elepciune era atît de profundă, în faÈ›a căreia puteam vorbi fără pericol. AÈ™a cum stăteam acolo, atît de aproape de cele unsprezece tăceri, aproape de feÈ›ele lor lipsite de ostilitate dar È™i de indulgență, feÈ›e disociate total de furia mea, atît de aproape È™i totuÈ™i atît de depărtate ca figurile din adoraÈ›iile flamande, m-am simÈ›it deodată foarte mic, aÈ™a cum te simÈ›i diminuat în faÈ›a unei opere de artă, în faÈ›a unor anumite adevăruri care, prin contrast cu dimensiunile È™i valoarea lor, ne fac să ne simÈ›im cît sîntem de mici, cît sîntem de limitaÈ›i.†Această înÈ›elegere (“în tăcere, în flacără È™i în nemiÈ™careâ€, cum ar spune Camus) È™i acea bruscă îndreptare spre “tronâ€, acea tăcută asumare a situaÈ›iei (dacă ar fi pe deplin adevărată), ar putea desfiinÈ›a ghilimelele peiorative ale tronului È™i ar putea transforma cu adevărat exilul în împărăție sau măcar le-ar putea consacra grandios simultane, coincidentia oppositorum. Povestirea PrinÈ›ul È™i magicianul, găsită de Nicholas în vizuină, caracterizată evaziv drept fabulă epistemologică È™i ignorată de fapt, cu frivolitatea caracteristică a lui Nicholas, în adîncimea semnificaÈ›ie sale, merită să fie recitită în întregime pentru pilda limpede pe care o conÈ›ine: â€A fost odată un prinÈ› tînăr care credea în toate lucrurile în afară de trei. Nu credea în insule, nu credea în prinÈ›ese, nu credea în Dumnezeu. ÃŽmpăratul, tatăl său, îi spusese că aceste lucruri nu există. Și cum nu erau nici prinÈ›ese, nici insule È™i nici vreun semn al existenÈ›ei lui Dumnezeu în împărăția tatălui său, tînărul prinÈ› îi dădu crezare. Dar într-o zi, prinÈ›ul fugi din palat È™i ajunse în împărăția vecină. Aici, spre uimirea sa, văzu insule în largul coastelor È™i pe aceste insule niÈ™te făpturi stranii È™i tulburătoare cărora nu îndrăzni să le dea nume. ÃŽn timp ce căuta o barcă pe mal, un bărbat îmbrăcat în haine de seară se aprope de el. - Insulele de colo sînt adevărate? întrebă prinÈ›ul. - BineînÈ›eles că sînt insule adevărate, răspunse bărbatul în haine de seară. - Și făpturile acelea stranii È™i tulburătoare? - Sînt toate prinÈ›ese adevărate È™i autentice. - Atunci trebuie să existe È™i Dumnezeu! strigă prinÈ›ul. - Eu sînt Dumnezeu, răspunse omul în haine de seară înclinîndu-se uÈ™or. Tînărul prinÈ› se întoarse acasă cît putu mai repede. - Iată-te înapoi deci, îi zise ÃŽmpăratul. - Am văzut insule, am văzut prinÈ›ese, l-am văzut pe Dumnezeu, îi răspunse prinÈ›ul cu reproÈ™ în glas. ÃŽmpăratul rămase impasibil. - Nu există insule adevărate, nici prinÈ›ese adevărate È™i nici Dumnezeu adevărat nu există. - Dar am văzut cu ochii mei! - Ia spune-mi cum era îmbrăcat Dumnezeu. - Dumnezeu era îmbrăcat în haine de seară. - Avea mînecile hainei suflecate? PrinÈ›ul își aduse aminte că aÈ™a erau. ÃŽmpăratul zîmbi. - E un costum de magician. Ai fost păcălit. Auzind acestea, prinÈ›ul plecă din nou în împărăția vecină È™i se duse pe acelaÈ™i mal unde îi ieÈ™i din nou în cale omul în haine de seară. - ÃŽmpăratul, tatăl meu, mi-a spus cine eÈ™ti, zise prinÈ›ul idignat. Data trecută m-ai păcălit, dar nu se va mai întîmpla. Acum È™tiu că insulele nu sînt reale È™i nici prinÈ›esele nu sînt reale, pentru că tu nu eÈ™ti decît un magician. Omul în È›inută de seară zîmbi. - Nu eu te păcălesc, băiete, în împărăția tatălui tău există multe insule È™i multe prinÈ›ese, dar tatăl tău te È›ine sub vraja lui È™i nu le poÈ›i vedea. PrinÈ›ul se întoarse acasă gînditor. Cînd îl văzu pe ÃŽmpărat, se uită în ochii lui. - Tată, e adevărat că nu eÈ™ti ÃŽmpărat, ci doar magician? ÃŽmpăratul zîmbi È™i își suflecă mînecile. - Da, fiule, sînt magician. - Atunci bărbatul de pe mal era Dumnezeu. - Bărbatul de pe mal era doar alt magician. - Trebuie să cunosc adevărul adevărat, adevărul de dincolo de magie. - Nu există adevăr dincolo de magie, răspunse ÃŽmpăratul. PrinÈ›ul fu cuprins de tristeÈ›e È™i zise: - Am să mă omor. Prin farmecele sale, ÃŽmpăratul chemă moartea să vină. Moartea apăru È™i în făcu semn prinÈ›ului să vină cu ea. PrinÈ›ul se înfioră. ÃŽÈ™i aminti de insulele frumoase, frumoase dar ireale È™i de prinÈ›esele ireale, ireale dar frumoase. - Prea bine, zise. Voi putea îndura totul. - Vezi, fiule, zise ÃŽmpăratul, acum eÈ™ti È™i tu magician.†Povestea pune astfel sub semnul întrebării orice realitate ca fiind grevată magiei. Ea subminează încrederea în vreun adevăr altul decît acela în numele căruia riscăm să ne asumăm poetic realitatea sau, cu alte vorbe, dar spunînd acelÈ™i lucru, s-o îndurăm. Magia spiritualității este aceea care dă consistență È™i coerență realității, dar orice realitate nu este decît o amăgire (un vis) gata să se ruineze. Sîntem mereu la discreÈ›ia amăgirii unor magicieni care abuzînd de credulitatea noastră se dau drept dumnezei, mereu pradă virtualelor È™i dureroaselor dezamăgiri. ÃŽncercările la care ne supune destinul, lovituri ce năucesc, descumpănesc È™i dezorientează, provoacă totdeauna traume sufleteÈ™ti È™i deprimare sau dorință de revanșă. Dar nu vei înÈ›elege nimic pînă ce – în rol de prinÈ›, devenit matur pentru destin – nu vei rosti hotărît: Voi putea îndura totul. Atunci abia eÈ™ti învestit cu demnitatea umană supremă de magician, devii Omul-Dumnezeu apt să ridice spiritul la puterea tuturor dezamăgirilor. Nicholas primeÈ™te È™i el vestea cea bună după sentinÈ›a dată la proces: "- Am venit să îți spun că acum eÈ™ti printe cei aleÈ™i. Am scuturat violent din cap, în semn de protest. - Nu te poÈ›i impotrivi. Continuam să dau din cap resemnat." El rămîne însă hotărît în încăpățînarea sa ofuscată. Refuză colaborarea cu destinul. La un moment dat, Conchis îi spune lui Nicholas: â€TotuÈ™i, în cele din urmă am descoperit ceva ce unii oameni bogaÈ›i nu descoperă niciodată – că toÈ›i avem o anumită aptitudine pentru fericire È™i nefericire, care nu depinde de hazardul economic.†Spusa lui merită să fie generalizată, căci aptitudinea pentru fericire ca vocaÈ›ie sacră a omului nu depinde de hazardul de orice natură, ci se realizează în ciuda oricărei dezordini: nu contează dacă eÈ™ti fericit ori nu, totul este să fii vrednic de fericire, să fii pregătit să o primeÈ™ti în chip deschis cu tot tragismul ei. Să accepÈ›i urzeala (urzelile) ursitei ca pe un minunat prilej pentru alesătura faptelor. XVII Anchetarea misterului Nu voiam decît să găsesc eu însumi urme, indicii, amprente digitale; doar ca să-mi iau revanÈ™a, să îi bat la propriul lor joc; abilitatea de a mă induce în eroare. Atitudinea lui Nicholas față de întîmplările pe care hazardul, stimulat de Conchis, i le scoate în față este una de suspectare, de neîncredere, de bănuială piezișă È™i de indiscretă iscodire. Nicholas nu acceptă jocul aÈ™a cum făcuse Leverrier È™i, de la început, doreÈ™te doar să violeze tainele pe care le È™i echivalează cu mistificarea: Doream să È™tiu realitatea ascunsă de mister, ce face pe Phraxos, de unde venea.†Rolul, mult prea realist, de îndrăgostit, pe care È™i-l alege cu o grabă revelatoare îi creează o fixaÈ›ie mistică pentru simÈ›ul realității, barîndu-i accesul spre semnificaÈ›iile majore ale evenimentelor. Curiozitatea sa profanatoare nu se poate opri la scrupulul poetic È™i declară totul drept o farsă pe care, pentru a nu pierde simÈ›ul realității trebuie s-o demaÈ™te clipă de clipă È™i – eventual – să o È™i răzbune. â€Am zîmbit. Era caraghios, absurd, emoÈ›ionant, poetic aÈ™ spune. Ziceam că trebuie să fie o farsă pusă la cale de Conchis special pentru mine, un test subtil pentru ca să-mi verifice simÈ›ul umorului, tactul, inteligenÈ›a.†Și, deÈ™i în acest moment Nicholas își spune È™i: â€Ce rost avea să dau buzna să văd cum a realizat-o?â€, tentaÈ›ia violării culiselor nu-l va părăsi nici o clipă. Nici măcar după încheierea ostilităților, cînd se va întoarce la Bourani pentru a forÈ›a Vizuina, cînd va întreprinde în Anglia cercetări migăloase È™i insistente pentru a nu afla decît ceea ce oricum i s-ar fi oferit. Anchetarea misterului este însă descurajată de abila punere în scenă a teatrului metafizic condus cu măiestrie de Conchis. â€Toate ipotezele erau aiurea, lipsite de temei.†RevelaÈ›iile lui Nicholas sînt mereu cu un pas în urma schimbărilor pe care le efectuează regia: ÃŽn sfîrÈ™it se luminau lucrurile. Tot ce se întîmpla la Bourani avea caracterul unei mascarade pusă pe o scenă personală. Pasajul îmi atrăgea atenÈ›ia ca, din politeÈ›e È™i pentru a mă bucura de spectacol, să nu-mi bag nasul în culise.†Conchis sacrifică rînd pe rînd realitățile (ascunse una în alta ca păpuÈ™ile ruseÈ™ti) instinctului detectivist al lui Nicholas întărindu-È™i poziÈ›ia dominantă È™i întărîndu-l: â€Nu mai jucasem de mult È™ah, dar mi-am amintit că pe măsură ce domini, jocul se transformă într-un È™ir de false sacrificii. El îmi punea la încercare mai mult incredulitatea decît credulitatea.†Falsele sacrificii nu înseamnă decît încă o pistă falsă: exultarea în faÈ›a căderii decorurilor echivalează cu prinderea într-o nouă capcană doar aparent mai reală ca cea anterioară. Fiecare piesă cîștigată este încă un pas ferm spre dezastrul final. EÈ™ecul lui Nicholas este garantat de însăși atitudinea pe care a adoptat-o. Dealtfel, È™i Nicholas, într-un acces de luciditate, surprinde porpria-È™i învestigaÈ›ie detectivistică în flagrant delict de impostură: â€Aceasta era semnificaÈ›ia fabulei. Cercetînd atît de fanatic, trasformasem întîmplările din timpul verii în roman poliÈ›ist. Dar a considera viaÈ›a un roman poliÈ›ist, ceva ce poate fi dedus, urmărit È™i arestat, este o idee la fel de nerealistă ca aceea de a considera romanul poliÈ›ist un gen literar major, cînd de fapt, este unul dintre cele mai minore.†XVIII Strîngerea È™urubului â€Nu mă puteam opune. Eram È™i un senzual È™i un aventurier, un poet ratat care caută salvarea în aventuri dacă nu poate în versuri. Trebuia să beau valul care mi se oferise.†“Regret, eu sînt ateu!†“Un desfrînat de profesie e rar un om vrednic de milă.†(de Sade) “Nu-S-a-Ter-mi-nat!†Succesul experimentului dramatico-metafizic, aidoma celui al încercărilor destinului, nu este în nici un fel garantat. Este ceea ce doamna de Seitas îi împărtășeÈ™te lui Nicholas spre sfîrÈ™itul romanului: â€Nicholas, reuÈ™ita nu este niciodată sigură. Ai aflat secretul nostru. Acum eÈ™ti ca o substanță radioactivă. Sperăm să te menÈ›inem stabil, dar nu sîntem siguri.†Nici o convertire nu este certă È™i indiscutabilă, căci fără distilarea exigenÈ›ei, fără angajarea fermă în slujba minunii te poÈ›i oricînd regăsi pe poziÈ›ia isterizată a celui permanent È™i pe nedrept persecutat. Numai înÈ›elesul ajunării ca purificare È™i primenire răbdătoare, prielnică primirii minunii ce stă să vină oricînd poate transforma perioadele lipsite de evenimente într-o asceză (exerciÈ›iu) menită să te întărească în credință. Nu se poate spune că Nicholas scapă, altfel decît sporadic, de mania persecuÈ›iei È™i atunci, de obicei, doar într-o manieră pasivistă, de abandon consumist: â€Nu È™tiam cum se vor termina toate acestea, È™i nici nu voiam să È™tiu. Mă identificasem total cu momentul prezent, cu Grecia, cu locul acesta uitat de lume, cu cele două nimfe care se băleceau lîngă mine.†Conform scenariului însă, destinul făgăduieÈ™te doar celor încrezători, dar nu-i iartă pe cei ambiÈ›ioÈ™i, nerăbdători È™i bănuielnici. Pentru ei se strînge È™urubul. Un dialog promițător are loc între Lily È™i Conchis la primele întîlniri de la Bourani: “- Domnul Urfe înÈ›elege. - Sînt fericit. - Totul va fi foarte bine.†Numai că domnul Urfe nu va înÈ›elege È™i atunci încercările vor deveni tot mai dure, regimul se va înăspri, făcîndu-l să exclame exasperat: â€Nu înseamnă că nu eram înspăimîntat, mi-era teamă de faptul că È™tiam că orice se putea întîmpla, că această mascaradă nu avea limite în legile sociale normale sau în convenÈ›ii.†Anchetînd cu înverÈ™unare misterul, urmărind numai partea realistă a faptelor, Nicholas se dovedeÈ™te incapabil să tragă învățămintele scontate din cele petrecute, să se schimbe desăvîrÈ™indu-se pe măsura tîlcului misterioaselor întîmplări. De aceea va fi admonestat cu asprime de către Conchis cînd își va arăta nemulÈ›umirea È™i mirarea față de noul tratament: â€- Pentru că te-ai dovedit incapabil de a-È›i interpreta rolul aÈ™a cum trebuia. - Poate mi-ar fi fost mai uÈ™or dacă aÈ™ fi È™tiut despre ce este vorba. - Þi s-au dat nenumărate indicaÈ›ii.†De-acum înainte, el va fi privat de genul de întîmplări mai blînde, mai fanteziste, mai puÈ›in realiste a căror pildă n-a fost în stare să o distileze. I se va prescrie însă meditaÈ›ia asupra lor: Þi s-au oferit toate È™ansele: îți propun să încerci să descoperi ce anume te-a făcut să le pierzi.†Frivolitatea mincinoasă a lui Nicholas se evidenÈ›iază deja din scurta biografie ad-hoc pe care o prezintă gemenelor: â€È˜i am vorbit deci despre Nicholas: despre familia, visurile È™i neîmplinirile lui. Folosirea persoanei a treia mi se părea foarte potrivită aici, deoarece le-am prezentat un eu ficÈ›ional, eu-victimă-a-împrejurărilor, o puÈ™lama simpatică înzestrată cu un puternic simÈ› moral.†Într-o tardivă meditaÈ›ie asupra faptelor, el își va recunoaÈ™te însă uÈ™urătatea È™i oportunismul în raport cu gravitatea exigenÈ›elor sugerate de Conchis: â€Ghicise, pur È™i simplu, faptul că în concepÈ›ia mea libertatea însemna libertatea de a-mi satfisface dorinÈ›ele personale, micile mele vanități. Și la asta îmi opunea o liberatate care să te facă pe de-a-ntregul responsabil de actele tela; ceva mult mai vechi decît libertatea existenÈ›ialistă, un imperativ moral, un concept creÈ™tin, care nu era, cu siguranță, nici politic, nici democratic […] Era ca È™i cînd mi-ar fi înfipt un cuÈ›it în umăr sau mi-ar fi aruncat un demon în spate: îmi oferise o cunoaÈ™tere pe care eu nu mi-o doream.†E vorba aici de un concept aristocratic al libertății care o vizează ca izvorînd din responsabilitate È™i generozitate È™i nu dîntr-un orgoliu egoist È™i steril. Libertatea nobilă a celor aleÈ™i, a celor ce asumă, nu aceea a țîfnei care bate ofuscat din picior. Coborînd la nivelul de înÈ›elegere È™i asumare accesibil lui Nicholas, faptele devin cu vremea tot mai realiste în brutalitatea È™i în înÈ›elesul lor dispreÈ›uitor: â€Eram nevoit să accept evidenÈ›a: mă aflam printre oameni pentru care nu existau nici legi, nici limite.†Singurul înÈ›eles pe care Nicholas îl pricepe pe deplin È™i pe care deci îl merită rămîne năuceala: â€Eram buimăcit mai mut de îndrăzneala loviturii, de enormitatea abuzului pe care È™i-l permiseseră.†IntervenÈ›iile sarcastice prin indiferenÈ›a dispreÈ›uitoare È™i prin glacialitatea limbajului È™tiinÈ›ific pe care diversele somități le au la proces confirmă eÈ™ecul lui Nicholas ca individualitate, ca ins autentic într-o relaÈ›ie demnă cu destinul. A devenit doar un caz. Pentru profesorul Cardi, Nicholas este doar tipul auto-erotic, în termeni clinici, autopsihotic, personalitatea carcteristică într-o epocă imorală È™i de nerespectare a regulilor, în care gustul plăcerilor egoiste a unei majorități crescînde de indivizi va putea fi satisfăcut prin salarii ridicate È™i abundență pe fundalul unui dezastru universal iminent.†Pentru Doctor Maxwell, el este doar subiectul unui experiment ratat: “După părerea mea, egocentrismul subiectului, precum È™i imposibilitatea sa de a se adapta au fost determinate de trecutul său È™i în toate raporturile neutre către el este necesar să specificăm că deficienÈ›ele personalității sale se datorează unor circumstanÈ›e în afara controlului său […] în ce ne priveÈ™te, nu putem să avem decît un sentiment de milă față de o personalitate care manifestă nevoia de a-È™i ascunde slăbiciunile sub atîtea minciuni conÈ™tiente sau inconÈ™tiente. Nu trebuie să uităm că subiectul a fost lansat în lume fără nici un fel de pregătire pentru auto-analiză sau auto-orientare, È™i că aproape toată educaÈ›ia pe care a primit-o i-a fost dăunătoare. A fost, dacă putem spune astfel, miop din naÈ™tere, iar mediul înconjurător l-a adus la orbire.†Pentru Conchis, este un caz clinic nerezolvat de egocentrism masochist: “Acest tînăr a constituit un subiect excelent în ce priveÈ™te scopul urmărit de noi, dar există la el unele trăsături masochiste care îl vor face să găsească plăcere pînă È™i în discuÈ›ia noastră privitoare la defectele sale. După părerea mea prelungirea interesului nostru față de el este inutilă È™i îi poate fi chiar dăunătoare […] Mă refer la o posibilă sinucidere. Concluzia la care am ajuns este că ataÈ™amentul dumneavoastră egocentrist este prea puternic pentru a ne teme de altceva decît, poate, de o bruscă hotărîte de a vă pune capăt vieÈ›ii într-un moment de isterie.†Discutat în termenii blasfematorii ai limbajului È™tiinÈ›ific, devenit caz, subiect, Nicholas este anulat ca personalitate È™i mister individual. DeclaraÈ›iile patetice È™i generoase de altă dată ale lui June: â€toate reacÈ›iile tale secrete, impresiile, presupunerile […] tot ce nu i-ai mărturisit nici lui Julie... totul este pentru noi de o importanță captială. Avem sute de întrebări să-È›i punemâ€, se cufundă în neant. Nicholas nu mai are nici un farmec, nici un haz, este pierdut în masa anonimă È™i statistică ce stă la dispoziÈ›ia È™tiinÈ›ei, nu-È™i mai regăseÈ™te măreÈ›ia singurătății tragice în confruntarea cu destinul. El singur va mărturisi în finalul romanului: â€Iar față de jocul lui Conchis, jocul de-a Dumnezeu, simÈ›eam un amestec de fascinaÈ›ie È™i repulsie pe care îl simÈ›i față de o religie cu un grad oarecare de raÈ›ionalism. ÃŽmi dădeam seama că era ceva în toată povestea asta, dar la fel de bine È™tiam că nu eram nicidecum tipul religios.†El nu a găsit în sine forÈ›a magică de a-È™i converti dorinÈ›ele pentru a se împărtăși din puterea misterului. â€Mă simÈ›eam părăsit, singur, cu aripile frînte. Un stol de stranii creaturi zburătoare mă înconjuraseră o clipă dar mă abandonaseră, dispărînd, uÈ™oare È™i misterioase; rămăsesem învăluit în tăcerea plină de voci pe care o lasă în urmă un stol de păsări cîntătoare.†Se simte doar sedus È™i abandonat, la discreÈ›ia evenimentelor, fără să bănuiască È™i deci să-È™i cultive virilitatea aptă să dea farmec regretelor. â€Nu mă puteam opune. Eram È™i un senzual È™i un aventurier, un poet ratat care caută salvarea în aventuri dacă nu poate în versuri, trebuia să beau valul care mi se oferea.†Doar atît, fără să intre în oscilaÈ›ie armonică, fără să o poată amplifica sau întreÈ›ine. â€Poate că tocmai asta îi reproÈ™am lui Conchis: nu că făcuse ce făcuse, ci că încetase să mai facă.†Convorbirea cu Leverrier, în mînăstirea Subiaco, este edificatoare pentru cele două atitudini fundamental diferite de a primi încercările destinului È™i de a le răspunde: - Ști că asta nu vă satisface, dar vă avertizasem. - E totuÈ™i o uÈ™urare să întîlneÈ™ti un frate întru sufetință, chiar dacă e mut. […] - Frate, da. Dar nu întru suferință. - Nu vroiam decît să comparăm impresiile. […] - EsenÈ›a însăși a sistemului folosit de el este să înveÈ›i să nu „compari impresiiâ€. […] - Dacă pe drumul pe care îl urmezi de multă vreme, o maÈ™ină se opreÈ™te să te ia, asta nu poate schimba decît ora sosirii, nu poate explica È™i motivul pentru care ai apucat-o în direcÈ›ia aceea. - ExperienÈ›ele noatre au fost probabil deosebite. - De ce-ar fi fost similareJ? SînteÈ›i catolic? […] - Sau măcar creÈ™tin? […] - Dar cred în... caritate. - Prietene, nu pentru caritate ai venit la mine. Ci pentru mărturisiri pe care eu nu am de gînd să È›i le fac. După părerea mea, sînt caritabil pentru că nu È›i le fac. Dacă ai fi în locul meu, m-ai înÈ›elege mai bine. Și adăugă: într-o zi poate mă vei înÈ›elege. […] - Þin să vă asigur încă o dată că păstrez tăcerea în interesul dumneavoastră, cît È™i al meu.†Nicholas se dovedeÈ™te incapabil să înÈ›eleagă că a fi ales înseamnă a fi incomparabil, într-o relaÈ›ie unică cu destinul căruia, ca oricărei taine, îi prieÈ™te tăcerea. XIX ÃŽn frîul libertății â€Nu vom înceta să explorăm Și È›inta întregii noastre explorări Va fi s-atingem începutul Și să-l aflăm întîia oară.†Din confruntarea cu destinul se naÈ™te o forță de o putere È™i de o puritate neobiÈ™nuită. Nicholas o resimte È™i o recunoaÈ™te ca atare: â€Ajunsesem să înÈ›eleg faptul că exista un altfel de forță diferită de vechea mea accepÈ›iune a cuvîntului bazată pe iluziile ambiÈ›iei.†ForÈ›a ontologică ce se degajă în â€clipele cruciale, în care ne întîlnim propriul viitor†și în care linia vieÈ›ii noastre este reorientată â€Ã®ntr-o străfulgerare†este de fapt libertatea autentică, aceea ce provine dintr-o gravă răspundere existenÈ›ială ce ni se revelează simutan cu ea. Conchis o resimte la Neuve Chapelle ca pe un â€delirium vivensâ€, iar în piaÈ›a satului ca pe â€un adevăr arzător, imuabilâ€; pentru Henrik este â€stîlp de foc†; lui Nicholas i se revelează ca â€un nou fel de acceptare de sine†sau ca â€certitudinea de a fi intrat într-o societate ezotericăâ€. Ea este eliberată din străfunduri existenÈ›iale fraterne cu ale celorlalte fiinÈ›e ale lumii, ca o exigență ontologică decisivă. Căci se degajă de sub â€convenÈ›iile pe care omul le-a creat pentru a È›ine-n frîu aceste scopuri fundamentale†, se dezrobeÈ™te de â€idealurile sociale†ale â€omenirii crucificateâ€, se descătuÈ™ează de â€dorinÈ›ele personale†și de â€micile… vanități†egoiste. Această libertate “purificată†nu se poate confunda cu libertățile mărunÈ›ite È™i tîrguite contra datoriilor la taraba social-politică È™i nici cu frivolitatea libertinsimului orgolios È™i narcisist. Ea este cuplată organic cu o gravă răspundere, nefiind decît faÈ›a luminoasă a unui corp ceresc ce reflectă lumina destinului. Ea este asumare exigentă a acestei lumini sau exigență rezultată din această asumare. Libertatea exigentă nu este o libertate liberă, capricioasă È™i versatilă, vacantă È™i în vacanță, ea este o libertate profund angajată È™i orientată. O libertate negativă, o libertate rea nu sînt decît pervertiri ale libertății, infracÈ›iuni la legea libertății. Este deci firească învinuirea pe care i-o aduce Conchis lui Nicholas care apără gestul sinucigaÈ™ al lui Anton: â€EÈ™ti cineva care nu poate înÈ›elege ce este libertatea. Și mai ales faptul că cu cît o înÈ›elegi mai mult, cu atît o ai mai puÈ›in.†Este liber cel ce-È™i cunoaÈ™te destinul drept propriul său stăpîn, identificîndu-se cu datoria sa. Cel ce resimte constant vibraÈ›ia È™i fermitatea frîielor (un fel de urzeală a ursitei) È™i găsindu-È™i calea permite destinului să-i dea frîu liber. Cel ce se poticneÈ™te însă în neînÈ›elesul libertății rumegîndu-È™i cu necaz zăbala È™i rătăceÈ™te smucit de hățurile soartei năpustindu-se orbeÈ™te prin toate hîrtoapele nenorocului, cel ce, în război cu ursita, înÈ›elege doar că trebuie să-i încurce iÈ›ele È™i crede că trebuie să-i rupă urzeala este un netrebnic È™i un sacrileg. Pentru aceasta el va fi osîndit la o libertate aterată, smintită, nefastă – la o frenetică, necontenită È™i nemulÈ›umită orbecăială. Fără să-È™i fi asumat deplin înÈ›elesul libertății, Nicholas recunoaÈ™te totuÈ™i la sfîrÈ™itul procesului, repetînd parcă ceea ce-i spusese cu altă ocazie Conchis: â€Cu cît înÈ›elegi mai bine libertatea, cu atît o pierzi mai mult. Iar libertatea mea consta în a nu lovi, oricare ar fi preÈ›ul È™i orice ar putea gîndi despre mine ochii aceÈ™tia care mă urmăresc; chiar dacă ar ajunge la concluzia, aÈ™a cum probabil prevăzuseră, că îi iertam, că eram îndoctrinat, că mă duceau de nas. Am lăsat biciul în jos È™i mi-am simÈ›it ochii umplîndu-mi-se de lacrimi – lacrimi de furie, lacrimi de umilință.†El pierde aici libertatea în vechiul înÈ›eles al cuvîntului È™i gestul său, vestitor al noii libertăți, ar trebui să fie unul regenerator care să-l umple de mîndrie, de â€febră†, de â€focul vieÈ›iiâ€, de â€pasiunea de a trăiâ€. Este ceea ce i s-a întîmplat lui Conchis la Neuve Chapelle: â€Imaginează-È›i momentul în care ai descoperi că ai un al È™aselea simÈ›i pînă atunci nebănuit – ceva ce nu include văzul, pipăitul – cele cinci simÈ›uri cunoscute. Un simÈ› mai adînc din care celelalte se trag. Cuvîntul a fi nu în sens pasiv È™i descriptiv, ci activ… aproape imperativ.†Hotărîrea destinului pe care Conchis o prinde â€Ã®ntr-o străfulgerare†este decisivă pentru viitorul său: â€ÃŽmi arăta È™i mie o lume dincolo de cea pe care o trăiam. Și pe mine m-a învățat să fiu umil pînă la ferocitate.†ForÈ›a imperativă a libertății destinale este simbolizată de zîmbetul triumfător al bustului dezgropat la Didyma: “ForÈ›a bustului se afla în expresia feÈ›ei. Era cuprinsă într-un zîmbet triumfător, un zîmbet încrezut, dacă nu ar fi degajat calmul cel mai pur, mai metafizic… O expresie de inteligență È™i umor atemporal se întipărise pe gura frumos modelată.†Este expresia optimismului existenÈ›ial (â€Nu poÈ›i fi atît de pesimist! Nu este posibil.†– îi reproÈ™ează Conchis lui Nicholas) izvorît din conversiunea morÈ›ii într-un amplificator vitalizant, stenic, tonifiant: trebuie să trăim exemplar dintr-o datorie sacră față de toÈ›i cei care au murit, față de cei care trăind sînt ca È™i morÈ›i, față de cei ce nu vor mai apuca să se nască vreodată. â€Deoarece ei au murit, noi È™tim să trăim. Cînd o stea explodează È™i o mie de lumi ca a noastră pier, atunci È™tim că a noastră există. Acesta e sensul acestui zîmbet: ceea ce putea să nu mai fie este. Era zîmbetul ironiei dramatice la celor care au privilegiul de a È™ti mai mult.†Simțămîntul pe care îl resimte cel ce â€È™tie mai mult†este unul de comuniune cu celelalte făpturi ale lumii: â€Mie tot ce era unalt mi se părea o minune. Chiar È™i cadavrul, chiar È™i chițăitul È™obolanilor. Șansa experienÈ›ei fie ea de frig, de foame, de greață era un miracol.†Este de fapt acela al unei grave, dar inevitabile primejdii asumată pentru demnitatea ei tragică: â€È˜i mi-am dat seama că, în această piață a satului, eu eram singura ființă căreia îi era dată libertatea de a alege È™i că recunoaÈ™terea È™i apărarea acestei libertăți erau mult mai importante decît raÈ›ionalul, decît instinctul de conservare, erau, da, chiar mai importante decît viaÈ›a mea È™i a optzeci de ostateci. Din clipa aceea, aceÈ™ti optzeci de oameni nu au încetat niciodată să-mi bîntuie somnul, să mi se înfățiÈ™eze spre a mă acuza. Nu trebuie să uiÈ›i că eram convins că am să fiu omorît È™i eu. Dar aceste cîteva minute de cunoaÈ™tere a adevărului reprezentau tot ce puteam interpune între mine È™i feÈ›ele lor torturate. Era un adevăr arzător, imuabil. RaÈ›iunea mi-a spus adesea că am greÈ™it, dar fiinÈ›a mea întreagă îmi spune È™i azi că am avut dreptate.†Este acela al unicității legăturii cu destinul: â€Dar la această plăcere se mai adăuga acum È™i un alt sentiment, la care contribuia È™i peisajul larg, aerisit, un sentiment de eliberare, bucuria de a fi supravieÈ›uit, de a trăi; întoarcerea la viață. Dar mai presus de orice era caracterul absolut extraordinar al experienÈ›ei. Era unică È™i astfel devenisme È™i eu unic; era marele meu secret, o călătorie pe altă planetă, o recompensă pe care nimeni nu È™i-o oferise vreodată.†Este acela al cufundării în străfundurile originare ale puterilor Firii, al resurecÈ›iei mitice: â€TotuÈ™i, am avut atunci, mergînd, un sentiment ciudat, ajutat de ora matinală de absoluta singurătate È™i de tot ce se întîmplase, sentimentul că pătrunsesem în lumea miturilor – o experiență care fizic dădea senzaÈ›ia, moment de moment, de a fi fost în acelaÈ™i timp tînăr È™i dintotdeauna. Ulise mergînd să o întîlnească pe Circe, Teseu în drum spre Creta, Oedip în căutarea destinului. Nu-mi era posibil să-l descriu. Nu era un sentiment literar, ci un sentiment misterios, prezent È™i concret, de entuziasm, de a fi în situaÈ›ia în care orice se poate întîmpla. Ca È™i cum lumea fusese reinventată în aceste ultime trei zile numai pentru mine.†XX Soarta ironiei â€ExperienÈ›a m-a făcut să înÈ›eleg ce este cu adevărat umorul. Este o manifestare a libertății. Tocmai pentru că există libertate, există surîs.†„Îmi reveneau în minte frînturi din lucruri pe care le spuseseră È™i care acum mi se păreau că aveau dublu sens: o permanentă ironie dramatică. Aproape fiecare frază rostită de Conchis sau Lily nu era altceva decît o ironie; pînă la acest din urmă dialog cu ’June’ referitor la halucinaÈ›ii È™i la psihiatrie.†Dumnezeu – spune o vorbă din popor – nu bate cu biciul. Și, într-adevăr, cei furibunzi, aprinÈ™i de o mînie turbată, care È›in să-È™i facă urgent dreptate personală, merită să fie domoliÈ›i amintidu-li-se pilduitoarea blîndeÈ›e a lui Dumnezeu. Cum ar trebui temperaÈ›i È™i cei indignaÈ›i peste măsură, care le doresc celor vinovaÈ›i răzbunări imediate È™i exemplare, chinuri neîndurătoare È™i publice, pedepse ostentative È™i notorii, prin sugestia subtilității nonviolente, discrete, elegante (È™i adesea nesesizate nici de cel pedepsit) cu care poate osîndi blîndeÈ›ea. Există în această vorbă o mîngîiere pentru cei care, deÈ™i nu văd pe chipul răufăcătorului stigmatul osîndei, È™tiu că nu pripa, nu flagranÈ›a, nu satisfacÈ›ia personală a celor lezaÈ›i sînt importante aici, ci modul subtil în care răul în sine îl pedepseÈ™te pe făptaÈ™ prin pervertire, privîndu-l de adevărata fericire È™i de autentica demnitate de ființă umană. Există deasemenea o înfruntare ironică (din partea celui ce â€È™tie mai multâ€) a trufiei celui lipsit de subtilitate, care sfidează simÈ›indu-se încă nepedepsit È™i – de ce nu? – crezîndu-se inviolabil. Poate că Dumnezeu e trist È™i neputincios, iar blîndeÈ›ea sa nu este decît efectul propriei exasperări. Ironia soartei ar fi atunci o tiranie a blîndeÈ›ii, căci ea ar consta în pedepse necanonice, nefireÈ™ti, neaÈ™teptate, imponderabile (neÈ™tiute fiind – în subtilitatea lor – căile providenÈ›ei). Și nu e deloc nefiresc ca, în cele mai multe cazuri, vina să fie ispășită în neÈ™tiință È™i vinovată inconÈ™tiență, pentru că înÈ›elesul pedepsitor al încercărilor soartei e dificil de sesizat, de recunoscut È™i mai ales de asumat atît timp cît nu ai acceptat că în faÈ›a destinului eÈ™ti fără drept de apel È™i vinovat, È™i victimă. Un mai vechi înÈ›eles al lui a pedepsi este acela de a canoni, a căzni, a trudi pe cineva pentru a-l învăța È™i instrui. Conform acestuia, în ultimă instanță, cu toÈ›ii ispășim – cu voie sau de nevoie, cu È™tiință sau fără È™tiință – pentru a ne izbăvi de greÈ™elile noastre. Ironia soartei ne revelează un dumnezeu hîtru, pus pe glumă, gata oricînd să ofere-n batjocură daruri nemeritate în locul pedepselor cerute de propria-i amărăciune; un dumnezeu care face haz de necaz, batjocura sa nefiind decît indignare bine temperată È™i subtil dramatizată: o sumedenie de scenarii pentru aceleaÈ™i urzeli urzicătoare È™i hazlii ale ursitei. ÃŽnseamnă atunci că exigenÈ›a supremă pe care ne-o impune ironia soartei este simÈ›ul umorului, cel ales fiind cel ce poate îndura batjocura ca pe o binemeritată, binevenită È™i binefăcătoare corecÈ›ie, fără să se simtă persecutat. Destinul, cu mîna blîndeÈ›ii lui Dumnezeu, bate pe umăr pentru a atrage atenÈ›ia oricărui posibil Sisisf asupra poverii demnității sale, dar È™i pentru a-l încuraja, arătîndu-i încredere în vrednicia sa. E greu să comaÈ›i zelul masochist al celor ce suferă de mania persecuÈ›iei, de aceea, pentru a le da o minimă satisfacÈ›ie (sau poate numai pentru a-i mai sfida o dată?), adoptîndu-le limbajul, am putea parafraza proverbul amintit astfel: pentru cei aleÈ™i, care consimt să colaboreze la destin, în cele din urmă, biciul lui Dumnezeu se despleteÈ™te-n gingășii. Crieteriu de selecÈ›ie, test, probă iniÈ›iatică – ironia soartei face selecÈ›ia extrem de severă. E neîndoielnic că È™i cititorii romanului – minciună divină, dar nemeritat È™i aspră încercare – sînt supuÈ™i unui test de subtilitate a sensibilității, de curaj al imaginaÈ›iei, de onestitate existenÈ›ială, de adîncime metafizică. CompoziÈ›ia caleidoscopică a romanului – primă încercare ironică – permite cititorului să-È™i aleagă È™i să savureze genul său preferat, ignorîndu-le cu lejeritate pe celelalte È™i, cu atît mai mult, posibilul înÈ›eles de ansamblu. Tehnica realistă de abordare a unui subiect de ficÈ›iune dens metaforică, împănat cu nenumărate sugestii metafizice, este încă un handicap ironic care momeÈ™te frivolitatea È™i comoditatea ipocrită a cititorului spre o interpretare unică È™i plină de temperament, aceea a eroulu interesat doar de simÈ›ul realității. Scris la persoana întîi, eroul este È™i naratorul, dar È™i raisonneur-ul romanului, prin însăși schema de roman psihologic, textul invită la identificarea cu toate tribulaÈ›iile personajului, la juisarea psihică luată drept satisfacÈ›ie sufletească È™i elevaÈ›ie spirituală. Este încă o pistă falsă în calea unei posibile interpretări superioare a evenimentelor È™i a textului: din comoditate intelectuală, cititorul renunță la propria sa interpretare pentru cea dată de-a gata în reacÈ›iile temperamentale ale eroulu-raisonneur, preferînd solidarizarea psihică cu cel năpăsuit È™i obidit, căzînd în cursa facilității oferită de obiÈ™nuita convenÈ›ie a romanului psihologic. MulÈ›i chemaÈ›i, puÈ›ini aleÈ™i. Dar mîna batjocoritoare a lui Dumnezeu azvîrle orzul pretutindeni È™i nu se sfieÈ™te să trîntească în troaca porcilor braÈ›e de mărgăritar.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | ![]() | |||||||
![]() |
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy