agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
agonia ![]()
■ Certificat de renaissance ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2009-09-03
| [Ce texte devrait être lu en romana]
țin la mine inima ta (o țin în
inima mea) nu sunt niciodată fără ea (oriunde mă duc tu te duci, draga mea; și orice e făcut numai de mine este facerea ta, scumpa mea) nu mi-e frică de nicio soartă (că tu ești soarta mea, dulceața mea) nu vreau nicio lume (că frumoasă ești lumea mea, adevărata mea) și tu ești orice o lună trebuie să însemne și orice un soare va cânta mereu ești tu aici e cea mai adâncă taină nimeni nu știe (aici e rădăcina rădăcinii și mugurul mugurelui și cerul cerului unui copac numit viață; ce crește mai înalt decât orice poate un suflet să spere sau o minte să ascundă) și aceasta e minunea ce desparte stelele țin inima ta (o țin în inima mea) (traducere de Yigru Zeltil)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité