agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 1949 .



călătoriile pe Heinrich-Heine-Allee (I)
poetry [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [angela furtuna ]

2011-04-03  | [This text should be read in romana]    | 






felul cum explozia smulge ferestrele din zid

ochii din var

oasele din valuri




Albert hoinărea adesea cu tramvaiul prin oraș

se odihnea privind pe fereastră

cuvinte în ivrit răsăreau în mintea lui

păsări întârziate ce nu mai zboară decât prin cerul din minte

dincolo trăgeam din aripile lor deșertul
גמל הולך במדבר
אנשים הולכים במדבר
הבדידות היא חיה מוסתר במוחי


cuvintele în ivrit și o minte care descalecă direct în aura mea

o lumină care vorbește în timp ce mătură totul

cămila merge prin deșert
deșertul merge prin oameni
singurătatea este un animal ascuns în mintea mea

Zum Uerige un pahar cu apă





tramvaiul pe Heinrich-Heine-Allee

Albert urcă și coboară la fel cum veștile pe Facebook sunt însoțite

de parfumul unor călătorii fără întoarcere

între noi geamurile pictate cu scene din Altstadt

chipuri copaci case de piatră păsări cu aripi ivrit






în Schadow Arkaden barul mic cât două scaune de tramvai

în jurul nostru oameni

ce fac oamenii când nu au nimic de făcut?

da, între oameni sunt perdele de apă

cuvinte în ivrit în română în germană în rusă în elenă

în aer în rusă în engleză în italiană ohooo în latină în ivrit

dacă uiți ivrit rămâi fără casă

pământul îți poate fi luat, nu și limba





urcăm în alt tramvai

Albert îmi dă să traduc din ivrit propoziția

המדבר החוף


זה האוקיינוס

המים נוסע דרך המילים

despre cuvinte nu pot fi spuse cuvinte ci călătorii cu tramvaiul prin oraș
la malul deșertului
este ca la malul oceanului
apa călătorește prin cuvinte
felul cum explozia smulge ferestrele din zid
culorile din pânza de apă
cuvintele din deșert


.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!