agonia
espanol

v3
 

Agonia.Net | Reglas | Mission Contacto | Regístrate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textos del mismo autor


Traducciones de este texto
0

 Los comentarios de los miembros


print e-mail
Visualizaciones: 4593 .



The world saved a bicycle with wings bitter cherries
poemas [ ]
danabanus(Letters for Mutti)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
por [elian ]

2008-08-08  | [Este texto, tienes que leerlo en english]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materials %Este texto es una continuación  | 



***
the annoying light which sometimes in the evening falls asleep on my shoulder
is yours
those golden and stupid shoes worn out only once
sometime long time ago useless in a province railway station
they are mine
I haven’t saved the world from disaster yet
do you really think that a pair of golden shoes and a nerve-racking light can save the world
I think not I think yes maybe yes maybe not
danabanudanabanu
not

***

people are dying
you tell yourself it’s ok
every morning at 7.30 you draw a bicycle with wings
the city eats coughs apathetically drinks a coffee
it notices how you pass above his roofs with that bicycle with those wings
he’s a bit scared by you you’re always the same always the same
but you are
and this certainly makes him look on you astonished
somehow

***

you’re always eating bitter cherries
I dislike them
they are domestic too tender have no colour
the landmarks yes the landmarks have sense
the trains would be nothing without them
and of course nothing would happen without trains
or who knows maybe yes maybe not danabanu
let’s take the first train
we’ll get out somewhere in a halt

we drink some water from the fountain you’ll eat some more bitter cherries
I keep mum and hop happily with a pair of stupid golden shoes
then
like nothing would happen
we save the world from disaster



(translated by Marius Surleac)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La casa de la literatura poezii
poezii
poezii  Busca  Agonia.Net  

La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Política de publicación et confidencialidad

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!