|
agonia.net
textes
commentaires
membres
Sujets
atelier
Boutique en ligne
classiques
chat
photo
TopSite Littéraire
liens
liens
 Textes RecommandéS
■ LE REEL EXISTE, JE L’AI RENCONTRÉ
■ SE FAIRE LA MALLE EN SOI
■ Dans les remparts liquides de la durée
■ Colloque international: «LES JUIFS D’ALGERIE: DE L’ENRACINEMENT A L’EXIL»
■ Le pommier
■ 15ème édition du Salon International du Patrimoine Culturel
■ Art en Capital
■ Un recueil collectif de tankas
■ Les neiges d'antan
■ L'ECRITURE SCARIFIEE
■ « L’écriture scarifiée », de Roland REUMOND - Essai
■ Parution: Livre d’art de Salah Al Hamdani, Marlena Braester et Robert Lobet
■ Grand prix international depoésie de la ville de plouzané 2009
■ Petit-déjeuner
■ JETER L’ENCRE AVEC LA CENDRE
■ `Quand je prononce mélancolie`
Romanian Spell-Checker
Poezie
proza, eseuri, literatura
TopSite Littéraire
forum IT, jocuri
Romanian Trends

Contact
Contact Email
Envoie une lettre à l`Editeur
|
|
|
Les commentaires des membres
While Waters Flow Toward It poèmes [ Haïku ] ---
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - par uzeyir cayci [taracon ]
2003-12-07
| [Ce texte devrait être lu en english] |
Full.
Full upside down
Time makes tears flow.
To your expectations!
Who leaves
and leaves
roses behind them?
Many colors disappear
one after another
in this unlimited spring
full of pleasures.
In books without titles
the subjects are sinister,
such commercial dishonesty
assassins of feelings,
enemies of love.
In towns
flowers water the roses,
remain in the shade
of polluted air.
Full.
Full upside down
Time makes tears flow.
To your expectations!
Üzeyir Lokman ÇAYCI
Traduit par Yakup YURT en français
French free verse translated into English free verse
by Joneve McCormick - 2002
SEVGI
SOUL TO SOUL – JONEVE McCORMICK
CULTURACTIF
LE COIN DES POETES
RICHARD VALLANCE
|
|
|
|