agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-12-10 | [Text in der Originalsprache: romana] |
Câmpia
Câmpie înaltă, biruitoare, tălpi suave ca strugurii îți înfiorează catifeaua ierburilor. De pe crengile de sus ale zilei cuvinte mai subÈ›iri decât bătăile în coaja de calcar a oului se prăbuÈ™esc în spirale de piatră. Binomul lui Newton al râului a ajuns doar la puterea n + k È™i nu se grăbeÈ™te să intre sub pleoapele mării. Câinii galbeni ai timpului scot limba de-un cot de căldură È™i latră la porÈ›ile Celui de Sus. La plaine Des pas comme des raisins troublent le velours de tes herbes, ma plaine toujours triomphante. Pareil aux branches d’en haut du jour, des paroles plus légères que les frappes à la coquille de l’oeuf s’écroulent en spirales de pierre. Seulement à la puissance « n + k » est arrivé le binôme de Newton de la rivière et ne se dépêche pas d’entrer sous les paupières de la mer. Les chiens jaunes du temps étouffant de chaleur aboient aux portes de l’Eternité.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik